| Even our wrestlers are better than yours! | Даже наши борцы лучше ваших! | 
| In yours, actually. | Вообще то, в ваших. | 
| Kids like yours and mine. | Детях, вроде моих и ваших. | 
| Our rules are just cooler than yours. | Наши правила круче ваших. | 
| We'll borrow yours. | Мы возьмем ваших собак. | 
| And yours the same? | У ваших то же самое? | 
| Technology is different from yours. | Наши технологии отличны от ваших. | 
| Is this hack yours? | Взлом - ваших рук дело? | 
| My share against yours. | Моя доля против ваших. | 
| My grandson's, and yours. | Моих внуков и ваших. | 
| But I have some questions about yours. | Но есть некоторые вопросы о ваших | 
| Our minutes are longer than yours. | Наши минуты длиннее ваших. | 
| I was talking about yours. | Я говорила о ваших. | 
| And what about yours? | А как насчет ваших? | 
| But my vision of this country and where should be heading is different from yours. | Но мои взгляды на страну отличаются от ваших. | 
| You'll find that some of them differ from yours. | Некоторые из них отличаются от ваших. | 
| What works for you and yours | Что подходит для Вас и Ваших близких | 
| The controls are all yours. | Управление в ваших руках. | 
| And yours are so confident. | И в ваших глазах такая уверенность. | 
| And three of the best girls yours. | И три ваших лучших девочки. | 
| Here's my view, and unlike yours, mine is based on fact. | Мои преположения, в отличии от ваших, основаны на фактах. | 
| You speak about the objective hardness of the Vulcan heart, yet how little room there seems to be in yours. | Вы говорите, что вулканцы жестокосердны, но в ваших собственных сердцах так мало места. | 
| Well, considering our stock is trading at three times yours I find that a dubious claim, Howard. | Ну, так как на рынке наши акции втрое дороже ваших, я поспорил бы, Говард. | 
| If it's a fight you're looking for, my connections go a lot higher than yours. | Если вы ищите здесь возможность показать свою силу, то мои связи в Вашингтоне значительно выше ваших. | 
| And I don't know from sculpture... but other than a few Florentine antiques that passed through my father's store... I've never seen any jewelry as beautiful as yours in my life. | Я, может, не очень разбираюсь в скульптуре, но за исключением некоторых старинных флорентийских украшений, которые прошли через магазин моего отца, красивее Ваших я не видела за всю свою жизнь. |