| Hello to married men I've known I'll soon have a wife and leave yours alone | Привет всем женатым мужчинам У меня скоро будет жена, и я оставлю ваших в покое | 
| I'm telling you this because you must know the truth and because I want a future for my child and yours. | Я говорю вам это, потому, что вы должны знать правду и потому, что я хочу будущее для своего и ваших детей. | 
| And I just try and remember, it's not about me, it's about making the city safe for my kids and yours. | Просто я стараюсь помнить, что это всё не только для меня, а для того, чтобы город стал безопасным для моих детей и ваших. | 
| Believe me, Gloria, it's the furthest thing from my mind, but apparently not from from yours. | Поверьте мне, Глория, этого даже не было в моих мыслях, но кажется, в ваших было. | 
| And in just a few moments, when Sasha announces Tessa as Kaylie's replacement, my girls on the team will outnumber yours, | и всего за несколько минут, когда саша объявляет Тессу В качестве замены Кейли, Моих девочек в команде, будет больше чем ваших, | 
| Our charges are true but yours are false. | Наши обвинения истинны, в отличии от ваших. | 
| Well, it's all yours. | Все в ваших руках, Броган-Мур. | 
| 'Cause the universe is yours, people. | Потому что вселенная в ваших руках, ребята. | 
| I'll come after you and yours. | Я приду после вас и ваших близких. | 
| The business is yours, all the opportunities they can bring another partner or a client. | Бизнеса в ваших руках, все возможности, которые они могут принести другим партнером или клиентом. | 
| The power is now yours, Clark. | Теперь власть в ваших руках, Кларк. | 
| And remember, history is yours now, my dear Legends. | И помните, история теперь в ваших руках, мои дорогие Легенды. | 
| You will be in my heart and I in yours. | Вы навсегда останетесь в моем сердце, а я - в ваших сердцах. | 
| My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. | Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов. | 
| As you own what's right for you and yours. | Как и касаемо того, что касается вас и ваших детей. | 
| Slay your enemies and all that you desire shall be yours! | Убейте всех ваших врагов и вы получите всё, что вы захотите. | 
| But if you are shall consider you and yours our enemies! | В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами! | 
| This nation is yours to take, if you want it! | А в ваших руках - вся страна, стоит вам только этого пожелать. | 
| Whether your friends know each other has not just to do with their genes, but with yours. | Факт знакомства ваших друзей между собой зависит не только от их генов, но и от ваших. | 
| If you don't mind, I don't want to talk too much about your marital... Problems because I'm not really interested in yours. | Если не возражаете, я не хочу много говорить о ваших брачных... проблемах, потому что они мне не очень интересны. | 
| Yes, the past is in the present, but the future is still in our hands - yours as well as mine. | Да, прошлое живет в настоящем, однако будущее все еще в наших руках - как ваших, так и моих. | 
| You and your brethren possess what is not rightfully yours. | У вас и у ваших братьев есть нечто, не принадлежащее вам по праву. | 
| Whether their yours or your neighbors. | Будь они ваши или ваших соседей. | 
| Learn to respect your inmate's boundaries, and they'll learn to respect yours. | Научитесь уважать границы ваших сокамерников, и они научатся уважать ваши. | 
| The Khelmoch was infused on our spines as children - the same way they had us do to yours. | Хельмах был введен в позвоночники ваших детей так же, как это они сделали с нами. |