I saved your men's lives and yours from the fight you started but could not finish. |
Я спас ваших людей, и тебя лично, в бойне, которую вы развязали, но не могли закончить. |
Your friend's health is at risk and maybe yours, too, and... and your family's. |
Здоровье ваших друзей в опасности и, возможно, ваше тоже, и... вашей семьи. |
I've been waiting to hear what yours might be since I got here, you know, before the CDC or one of your wingnut scientists shares it with the rest of the world. |
Я хочу узнать, что это, с тех пор как я сюда приехал, ну знаете, до того, как ЦКЗ или один из ваших чокнутых ученых расскажут об этом всему миру. |
But here... in this courtroom... the judgment is yours... and yours alone. |
Но здесь... в этом зале... решение суда лишь в ваших руках... и только. |
The delegation of Brazil assures you of its full cooperation in the exercise of your important responsibilities, for under present circumstances yours is indeed a very difficult task and we wish you every success. |
Делегация Бразилии заверяет Вас в своем всемерном сотрудничестве в выполнении Ваших важных обязанностей, которые в нынешних обстоятельствах являются весьма трудным делом, и мы желаем вам всяческих успехов. |
She will be invisible to the human eye, except for yours because you're paying attention! |
Она будет невидимой для глаз обычного человека, но не для ваших, потому что будете смотреть с пристрастием. |
Well, I was going to say, "putty in yours," my dear, |
Ну, я собирался сказать, что "я в ваших", моя дорогая, |
1 For if you will forgive people sin them Father your Heavenly will forgive also to you, 2 and if will not forgive people sin them also your Father will not forgive to you sin yours. |
1 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, 2 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. |
Didn't Edmund Burke say a representative owes his industry and judgment and betrays you if he sacrifices his judgment to yours? |
Не Эдмонд Берк сказал члену палаты представителей, что он обязан своим усердием и рассудительностью... и преданностью вам, если он пожертвует своей рассудительностью для ваших? |
If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours. |
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших! |
Rivne hotel «Mir» offers payment and free services for satisfy all Yours necessities. |
Ровенская гостиница «Мир» предлагает как платные так и бесплатные услуги для полного удовлетворения Ваших потребностей. |
Unlike yours at the moment. |
В отличие от ваших в данный момент. |
I don't know about yours. |
Не знаю насчет ваших. |
Our rules are just cooler than yours. |
Просто наши правила круче ваших. |
Their prices are better than yours. |
Их цены выгоднее ваших. |
Jack's efforts or yours? |
Усилий Джека, или Ваших? |
My misdeeds and yours. |
Моих и ваших ошибок. |
What happens in yours? |
Что случается в ваших? |
Our private dining rooms, our technical kit; care professionals and decoration of our house, which is yours, is the ideal setting for you and your colleagues or guests are at home. |
Наши частные столовые, наш технический комплект, уход профессионалов и украшением нашего дома, который является вашим, является идеальным местом для Вас и Ваших коллег или гостей у себя дома. |
Jeffrey Clarke, a man who dedicated his life to protecting you and yours, was taken from his home, taken from his wife, and brutally murdered. |
Джефри Кларк, человек, посвятивший свою жизнь вашей защите и защите ваших близких, был похищен из своего же дома, у своей жены и был жестоко убит. |
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours |
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим |
But also for yours. |
И ради ваших тоже. |
Well, trying to save yours was incidental. |
Спасение ваших жизней было случайностью. |
They went to their pasture Your fathers' names were like yours |
И звали ваших отцов, как и вас. |
The money's not yours. |
Подумайте о ваших семьях, эти деньги не ваши. |