| I saved your men's lives and yours from the fight you started but could not finish. | Я спас ваших людей, и тебя лично, в бойне, которую вы развязали, но не могли закончить. | 
| Your friend's health is at risk and maybe yours, too, and... and your family's. | Здоровье ваших друзей в опасности и, возможно, ваше тоже, и... вашей семьи. | 
| I've been waiting to hear what yours might be since I got here, you know, before the CDC or one of your wingnut scientists shares it with the rest of the world. | Я хочу узнать, что это, с тех пор как я сюда приехал, ну знаете, до того, как ЦКЗ или один из ваших чокнутых ученых расскажут об этом всему миру. | 
| But here... in this courtroom... the judgment is yours... and yours alone. | Но здесь... в этом зале... решение суда лишь в ваших руках... и только. | 
| The delegation of Brazil assures you of its full cooperation in the exercise of your important responsibilities, for under present circumstances yours is indeed a very difficult task and we wish you every success. | Делегация Бразилии заверяет Вас в своем всемерном сотрудничестве в выполнении Ваших важных обязанностей, которые в нынешних обстоятельствах являются весьма трудным делом, и мы желаем вам всяческих успехов. | 
| She will be invisible to the human eye, except for yours because you're paying attention! | Она будет невидимой для глаз обычного человека, но не для ваших, потому что будете смотреть с пристрастием. | 
| Well, I was going to say, "putty in yours," my dear, | Ну, я собирался сказать, что "я в ваших", моя дорогая, | 
| 1 For if you will forgive people sin them Father your Heavenly will forgive also to you, 2 and if will not forgive people sin them also your Father will not forgive to you sin yours. | 1 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, 2 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. | 
| Didn't Edmund Burke say a representative owes his industry and judgment and betrays you if he sacrifices his judgment to yours? | Не Эдмонд Берк сказал члену палаты представителей, что он обязан своим усердием и рассудительностью... и преданностью вам, если он пожертвует своей рассудительностью для ваших? | 
| If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours. | Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших! | 
| Rivne hotel «Mir» offers payment and free services for satisfy all Yours necessities. | Ровенская гостиница «Мир» предлагает как платные так и бесплатные услуги для полного удовлетворения Ваших потребностей. | 
| Unlike yours at the moment. | В отличие от ваших в данный момент. | 
| I don't know about yours. | Не знаю насчет ваших. | 
| Our rules are just cooler than yours. | Просто наши правила круче ваших. | 
| Their prices are better than yours. | Их цены выгоднее ваших. | 
| Jack's efforts or yours? | Усилий Джека, или Ваших? | 
| My misdeeds and yours. | Моих и ваших ошибок. | 
| What happens in yours? | Что случается в ваших? | 
| Our private dining rooms, our technical kit; care professionals and decoration of our house, which is yours, is the ideal setting for you and your colleagues or guests are at home. | Наши частные столовые, наш технический комплект, уход профессионалов и украшением нашего дома, который является вашим, является идеальным местом для Вас и Ваших коллег или гостей у себя дома. | 
| Jeffrey Clarke, a man who dedicated his life to protecting you and yours, was taken from his home, taken from his wife, and brutally murdered. | Джефри Кларк, человек, посвятивший свою жизнь вашей защите и защите ваших близких, был похищен из своего же дома, у своей жены и был жестоко убит. | 
| there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours | есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим | 
| But also for yours. | И ради ваших тоже. | 
| Well, trying to save yours was incidental. | Спасение ваших жизней было случайностью. | 
| They went to their pasture Your fathers' names were like yours | И звали ваших отцов, как и вас. | 
| The money's not yours. | Подумайте о ваших семьях, эти деньги не ваши. |