This need for coherence has been a main thrust in the Council's yearly debates among Governments and with the specialized agencies including trade and financial institutions. |
Такая необходимость согласования стала одной из основных тем проходящих каждый год в Совете обсуждений правительствами стран с участием специализированных учреждений, включая учреждения, занимающиеся вопросами торговли и финансов. |
This yearly exercise has its function and purpose, which is to allow States not members of the Security Council to air their views on the work done by the Council over the past year. |
Это ежегодное мероприятие имеет свой смысл и цель, которые заключаются в том, чтобы дать возможность государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, изложить свои мнения в отношении работы, проделанной Советом за прошедший год. |
To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. |
Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
It has been further estimated that access restrictions and the related destruction of agricultural assets resulted in a yearly loss of approximately 75,000 metric tons of potential produce, conservatively estimated at $50.2 million a year. |
Кроме того, согласно расчетам, ограничение доступа и связанное с ним уничтожение сельскохозяйственной собственности привели к ежегодной потере примерно 75000 тонн потенциальной продукции, стоимость которой оценивается не менее чем в 50,2 млн. долл. США в год. |
The Committee notes with satisfaction that the State party has increased the budget provided to the New Zealand Human Rights Commission by a yearly 20 per cent over the next four years. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник предусмотрело увеличение бюджета, выделяемого на финансирование Комиссии по правам человека Новой Зеландии, на 20% в год в течение следующих четырех лет. |
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change requires signatories to reduce their yearly emissions to about 13 tons of CO2 emissions per person by 2012, which seems achievable. |
Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата требует от подписавших его стран к 2012 году сократить выбросы СО2 до примерно 13 тонн на человека в год, что представляется вполне возможным. |
The CSP also supports twice yearly constituency meetings at which the GEF Secretariat and the GEF agencies provide information to raise awareness on GEF programs and procedures and respond to concerns from focal points. |
Кроме того, по линии ППС оказывается поддержка в проведении организуемых два раза в год совещаний для заинтересованных сторон, на которых секретариат ФГОС и агентства ФГОС представляют соответствующую информацию с целью повышения осведомленности о программах и процедурах ФГОС и в порядке реагирования на проблемы координационных центров. |
The Departments commented that the United Nations strategic approach to peace and security issues with the African Union is the subject of twice yearly reviews by the Security Council. |
Департаменты заявили, что стратегический подход Организации Объединенных Наций к вопросам мира и безопасности в рамках отношений с Африканским союзом зависит от обзоров, проводимых два раза в год Советом Безопасности. |
The value of illicit trade worldwide was estimated at 1.3 trillion dollars yearly, while profits from drug trafficking alone amounted to 322 billion dollars. |
Общемировой объем незаконной торговли оценивается в 1,3 трлн. долларов в год, при этом доходы от одного лишь незаконного оборота наркотиков составляют 322 млрд. долларов. |
Mission professional staff turnover averages around 30 per cent yearly, and maintaining adequate staffing in critical functions for some of the most difficult missions is a continuous challenge. |
Средний показатель сменяемости сотрудников миссий категории специалистов составляет около 30 процентов в год, и поддержание достаточного штата сотрудников, выполняющих весьма важные функции, в ряде наиболее сложных миссий является постоянной проблемой. |
Over 80 per cent of dairy imports are milk powder (57,000 tons yearly), coming mostly from New Zealand and the European Union and destined mainly for the Government's social programmes. |
Более 80 процентов импорта молочной продукции приходится на сухое молоко (57000 тонн в год), поставляемое в основном из Новой Зеландии и Европейского союза и предназначенное главным образом для использования в рамках государственных социальных программ. |
Potential yearly savings on those two items were estimated at $18,000, on the basis of the extension of best conditions to the other four agencies. |
Потенциальная экономия из расчета на год по этим двум статьям расходов составляет примерно 18000 долл. США при условии предоставления самых выгодных условий другим четырем учреждениям. |
The gatherings called, "Meet the Agents"- open houses held twice yearly in New York City - have fostered partnerships leading to the publication of hundreds of books. |
Проводимые два раза в год в Нью-Йорке собрания под названием "Встреча с агентом" - это дни открытых дверей, которые способствуют налаживанию партнерских отношений и имеют своим результатом публикацию сотен книг. |
The establishment of the National Academy of the Prison Administration and the recruitment of 250 students yearly |
создания Национальной школы администрации пенитенциарных учреждений и набора в нее 250 учащихся в год; |
Unfortunately, the facts and figures presented to the Fifth Committee twice yearly indicated a high level of unpaid assessments, low cash resources and increased debt to Member States, primarily Member States in the developing world. |
К сожалению, факты и цифры, два раза в год представляемые Пятому комитету, свидетельствуют о том, что объем невыплаченных начисленных взносов высок, денежной наличности мало, а задолженность перед государствами-членами, прежде всего развивающимися странами, растет. |
It was found that, on average, ICT accounted for 2.1 percentage points of the yearly growth of total output of the countries observed (from 2001 to 2006). |
Она пришла к выводу о том, что в рассматриваемых странах на ИКТ в среднем приходилось 2,1 процентных пункта годового прироста совокупного объема производства (в период с 2001 по 2006 год). |
In order to deal with the reports now ready for consideration, the Committee might wish to consider holding a single yearly session of three weeks, instead of two one-week sessions a year. |
Для того чтобы иметь возможность приступить к работе над уже представленными докладами, Комитет мог бы рассмотреть вопрос о проведении одной ежегодной сессии продолжительностью в три недели вместо двух недельных сессий в год. |
Data from the Statistics Unit of the Ministry of Education shows that since 1998/99, the number of pre-trained teachers at the primary level has been declining yearly by approximately 2 per cent. |
Данные статистического подразделения Министерства образования показывают, что с 1998/99 года число недостаточно подготовленных учителей в начальной школе каждый год снижалось приблизительно на 2%. |
The Minister of Labour and Social Security has noted that the report on special cases that was issued by the National Directorate of Inspections in 2004 shows an increase in the yearly statistics on complaints regarding violations of the rights of pregnant workers. |
Кроме того, Министерство труда и социального обеспечения сообщает, что в соответствии с докладом об оказании помощи в особых случаях Национального инспекционного управления за 2004 год увеличилось число жалоб, ежегодно поступающих на нарушения трудовых прав беременных женщин. |
The budget of the National Gender Policy Bureau was allocated yearly and determined on the basis of the Bureau's anticipated activities for the year; that budget had been increasing steadily. |
Бюджет Национального бюро по гендерным вопросам выделяется ежегодно и определяется на основе предполагаемой деятельности Бюро на данный год; этот бюджет постоянно увеличивается. |
The Environmental Inspectorate prepares reports on the state of the environment (a national report every four years and voivodeship reports yearly or biannually). |
Экологическая инспекция подготавливает доклады о состоянии окружающей среды (национальный доклад - один раз в четыре года и доклады по воеводствам - один или два раза в год). |
A fourth proposal suggests tasking the existing General Committee of the General Assembly to serve as a coordination committee on global economic governance, to be convened at least yearly at the summit level, around the opening of the annual general debate. |
Четвертое предложение предусматривает наделить существующий Генеральный комитет Генеральной Ассамблеи функциями координационного комитета по глобальному экономическому управлению, который собирался бы не реже одного раза в год на высшем уровне примерно в период открытия ежегодных общих прений. |
The 2013 yearly performance assessment of the MLF has awarded UNIDO, for the eleventh consecutive time, the highest score among all implementing agencies for its achievements in the implementation of the 2012 Business Plan. |
В ходе годовой оценки деятельности МСФ за 2013 год ЮНИДО в одиннадцатый раз подряд получила самую высокую оценку среди всех учреждений-исполнителей за свои достижения в осуществлении плана мероприятий на 2012 год. |
The yearly discrimination studies cover the following spheres of life central to the realisation of equality: Education and leisure time (in 2010), work life (2011), justice and security (2012) and social welfare and health care services (2013). |
Ежегодные исследования дискриминации охватывают следующие сферы жизни, имеющие важнейшее значения для достижения равенства: образование и досуг (2010 год), трудовая деятельность (2011 год), правосудие и безопасность (2012 год) и социальное и медицинское обслуживание (2013 год). |
76.8. Workers who have had one year of service in 2009 or if one year has passed since the last yearly base rise in their wages will receive an extra 1,250 rials as the yearly base rise. |
76.8 работники, которые в 2009 году отработали один год или у которых прошел один год с момента последнего ежегодного повышения базы для расчета их заработной платы, получат дополнительные 1250 риалов в качестве ежегодного базового повышения. |