A 2001 CCA report indicated that corruption is believed to be widespread and endemic in Nigeria; however, only a few cases of bribery and corruption are reported to the police yearly. |
В докладе об ОСО за 2001 год указывается, что коррупция в Нигерии приобрела повсеместное распространение и эндемический характер; однако ежегодно полиции сообщается лишь о незначительном числе случаев взяточничества и коррупции93. |
The presentation, preceded by a short film on the subject, highlighted the massive, often concealed problem involving some 1.2 million children a year - the most vulnerable being girls - and netting $12 billion yearly for perpetrators. |
В сообщениях было обращено внимание на серьезную и зачастую замалчиваемую проблему, затрагивающую около 1,2 миллиона детей в год, из которых наиболее уязвимыми являются девочки, причем связанный с этим бизнес приносит его организаторам в виде чистой прибыли 12 млрд. долл. США ежегодно. |
The rostering criteria are reviewed and adjusted at minimum on a yearly basis and whenever new developments lead to changes in demand for volunteers. |
Критерии составления реестра кандидатов анализируются/корректируются не реже одного раза в год и во всех случаях, когда преобразования обусловливают изменение спроса на услуги добровольцев. |
The filter's nominal value shall be checked for accuracy at least yearly using a reference traceable to a national or international standard. |
Для обеспечения точности результатов номинальное значение оптической плотности фильтра подлежит проверке по крайней мере раз в год согласно соответствующему национальному или международному стандарту. |
A few Governments rotate contingent/formed police units on a yearly basis instead of six months, as practised by most of the troop/police contributors. |
Правительства нескольких стран производят ротацию контингентов/сформированных полицейских подразделений не каждые шесть месяцев, как это делают большинство стран, предоставляющих войска/полицейские силы, а раз в год. |
Assessment of the labour rates included in the Secretariat payment application of the labour trade contractor revealed that the yearly overcharge for both types of insurance would be approximately $4,500 for one labour journeyman. |
В ходе оценки ставок оплаты труда, зафиксированных в представленной субподрядчиком, отвечающим за выделение рабочих, заявке на оплату работ по ремонту здания Секретариата, выяснилось, что переплата по обоим видам страхования составляет около 4500 долл. США на одного квалифицированного рабочего в год. |
It comprises the yearly heat energy demand and the losses of heating systems, which are used for heating a building and heating water. |
Годовая потребность в энергии для отопления (здания) включает в себя потребность в топливе и тепле для обогрева здания и горячей воды, а так же потери отопительных установок за год. Решающая величина в нормативных актах EnEV. |
The automotive industry was one of the most powerful locomotivos of the Spanish Miracle: from 1958 to 1972 it grew at a yearly compound rate of 21.7%; in 1946 there were 72,000 private cars in Spain, in 1966 there were over 1 million. |
Автомобильная промышленность была одним из самых мощных локомотивов испанского чуда: с 1958 по 1972 год производство автомобилей росло ежегодно в среднем на 21,7 %. |
If, after one year of new plan start, conditions of the plan yearly turnover are kept - the tariff-plan does not change; although if turnover has decreased in a year, tariff-plan is changed to the one according to yearly turnover. |
Если через год с момента установления нового тарифа выдержаны условия оборота за год, тариф не меняется, но если оборот за год уменьшился, то тариф понижается до того, в котором соответствует годовой оборот. |
The Commission's findings are used to produce a list of statistical activities for inclusion in the yearly schedule together with the additional human and other resources required for their execution. |
Формированию ежегодного плана статистической работы предшествует работа Комиссии по совершенствованию государственной статистической отчетности и учетной документации ГКСУ, которая, с учетом предложений территориальных органов статистики и основных пользователей, принимает решения о необходимости внесения изменений в действующую отчетность на следующий год. |
The National People's Congress of the People's Republic of China is the highest organ of State power; each of its sessions lasts for five years, and it meets once yearly. |
Всекитайское собрание народных представителей является высшим органом государственной власти; срок его полномочий составляет пять лет, а его сессии созываются один раз в год. |
In the 550 scenario, energy demand up to 2030 rises by about 32%, with the share of fossil fuels falling markedly, and average demand up 1.2% yearly, compared to 1.6% in the Reference Scenario. |
При сценарии «550» энергетческий спрос вырастет к 2030 г. примерно на 32% при значительном снижении доли ископаемого топлива и среднем росте спроса на 1,2% в год в отличие от 1,6% согласно стандартному сценарию. |
United Nations Headquarters and the United Nations Development Programme (UNDP) should be requested to submit contribution statements at more frequent intervals, instead of only on a yearly basis. |
Следует просить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставлять ведомости взносов не за год, а за более короткие промежутки времени. |
Twice yearly, the secretariat general calls a central council meeting of the presiding officers of the various national committees and commissions, and of potential official representatives or specialists. One meeting is held abroad, the other in Brussels. |
Два раза в год Генеральный секретариат собирает председателей различных национальных комитетов, председателей комиссий, а также официальных представителей (если таковые назначены) и специалистов на заседания Центрального совета, одно из которых проводится за рубежом, а другое - в Брюсселе. |
According to the United Kingdom, a tourism master plan study completed in 2011 recommended a medium growth rate scenario, in which the tourism sector was projected to increase by about 7.5 per cent yearly over the next decade. |
Согласно данным, полученным от Соединенного Королевства, в результате анализа генерального плана развития туризма, проведенного в 2011 году, был рекомендован сценарий средних темпов роста, согласно которому темпы экономического роста в секторе туризма в течение следующего десятилетия будут предположительно составлять 7,5 процента в год. |
The costs for the required rent-free office space of approximately US$ 54,000 yearly are already taken into account in the operational budget for 2006 - 2007 adopted by the Conference at its first meeting. |
Затраты в размере около 54000 долл. США в год на необходимые служебные помещения, предоставляемые в бесплатную аренду, уже учтены в оперативном бюджете на 2006-2007 годы, принятом Конференцией на ее первом совещании. |
According to Russia Government forecasts, inflation is to fall two per cent yearly on average. This year, 10 per cent rate is expected, while in one year - eight per cent, and in one more year it will reach six per cent rate. |
По прогнозам Правительства РФ, инфляция будет уменьшаться в среднем на два процента в год: в текущем году ожидается десятипроцентный уровень, через год инфляция, как предполагается, составит восемь процентов, а еще через год уменьшится до шести. |
In this regard, it was reported that ECA would be communicating with all concerned agencies on the 2006 calendar of meetings and that it intended to request all cluster and sub-cluster conveners to schedule at least one yearly statutory meeting in their official calendars of meetings. |
В этой связи было сообщено, что ЭКА направит всем соответствующим учреждениям расписание совещаний на 2006 год и что она намерена просить всех организаторов совещаний по тематическим направлениям и поднаправлениям предусмотреть в своих официальных расписаниях совещаний проведение по крайней мере одного рабочего совещания в год. |
The data shows that between 1999 and 2002, when a yearly total of 245 tickets was available for least developed countries, on average only about 170 tickets were utilized, representing on average less than 4 tickets per delegation. |
Данные показывают, что в период с 1999 по 2002 год, когда наименее развитым странам выделялось ежегодно в общей сложности 245 билетов, использовались в среднем лишь около 170 билетов, т.е. |
A successful initiative is the Memorandum of Understanding, signed by the Minister for Equal Opportunities and the Minister of Education, by which it has established the yearly "Week Against Violence", which takes place every October since then. |
Одной из успешных инициатив является подписанный министром по вопросам равных возможностей и министром образования Меморандум о взаимопонимании, учредивший ежегодную Неделю против насилия, которая проводится каждый год в октябре. |
As pointed out by the United Nations Office for Disarmament Affairs, while during the 1980s and 1990s there was a yearly average of less than 30 countries participating in the reporting process, there has been a significant increase in that number in recent years. |
Как указывалось Управлением по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, если в 80-е и 90-е годы в процессе представления докладов в среднем участвовало менее 30 стран в год, последние годы наметился значительный рост этого показателя. |
Besides the schedules listed above, there is a separate, yearly calendar of statistical research supported by the State budget and carried out by the Ukrainian State Committee on Statistics' Scientific Complex for Statistical Research. |
Кроме перечисленных планов, отдельно на каждый год разрабатывается календарный план научно-исследовательских работ в сфере статистики, которые оплачиваются за счет средств госбюджета и выполняются Научно-техническим комплексом статистических исследований ГКСУ. |
The work will continue to focus on the data from the latest 10-yearly census on the structure of agricultural holdings and on the preparation of the next 2/3 yearly sample survey (2003). |
Главное внимание в рамках этой работы будет по-прежнему уделяться данным, собранным в рамках последнего проводящегося раз в десять лет обследования структуры сельских хозяйств, и подготовке следующего годового выборочного обследования по двум третям выборочной совокупности (2003 год). |
Protocol % 43. The data on ODA from the Parties in the last available year is then shown against the suggested yearly contribution based on the UNSA for the maximum overall budget as detailed above. |
Данные об ОПР Сторон за последний год, в отношении которого в наличии имеются данные, затем сопоставляются с предлагаемым ежегодным взносом на основе ШВООН в отношении максимального совокупного бюджета, описанного ниже. |
On admission to a remand centre or penal colony, each inmate must undergo a medical examination and a set of tests; subsequently, inmates of every institution are given yearly preventive examinations, and twice a year each inmate undergoes X-ray and fluorographic examination. |
При поступлении в следственный изолятор или в колонию по исполнению наказаний каждому прибывшему в обязательном порядке проводится медицинский осмотр и комплекс обследований, а затем ежегодно в каждом учреждении проводятся профилактические осмотры осужденных, дважды в год каждый осужденный проходит рентгено-флюрографическое обследование. |