In his early years he was a supporter of the House of Lancaster, and for service against the Yorkists in Lincolnshire in 1459 was granted £40 yearly from forfeited lands on 21 March 1460. |
На заре своей военной службы Ричард, как и многие члены его семьи, был сторонником Ланкастеров и за действия в Линкольншире в 1459 году, направленные против Йорков, 21 марта 1460 года он был награждён выплатами с конфискованных земель в размере сорока фунтов в год. |
In addition, the OECD/CCET Labour Market Database (which now includes the Russian Federation and the Republic of Slovenia) is being published twice yearly in an Annex to Short-Term Economic Indicators. |
Кроме того, в приложении к публикации "Краткосрочные экономические показатели" два раза в год публикуется информация из Базы данных о рынке труда ОЭСР/ЦСЕСНПЭ (которая в настоящее время охватывает Российскую Федерацию и Республику Словению). |
In 1999 a joint action, which commits some €5 million yearly for focused projects, was launched to support cooperative WMD non-proliferation and disarmament programmes and has been extended until mid-004. The total sum of €1 billion was committed by the European Community at Kananaskis. |
В порядке поддержки программ нераспространения и разоружения в сфере оружия массового уничтожения в 1999 году была развернута, а потом продлена до середины 2004 года совместная деятельность, которая предусматривает ассигнование под целевые проекты около 5 миллионов евро в год. |
LOKK's yearly statistics for 2006 show that women in shelters generally have a poorer attachment to the labour market than the rest of the female Danish population - only one out of five women who live in a shelter has a job. |
Ежегодные статистические данные ЛОКК за 2006 год свидетельствуют о том, что у женщин, находящихся в приютах, как правило, менее тесные связи с рынком труда по сравнению с остальными датскими женщинами. |
According to Pastrana, Under Secretary of State Thomas R. Pickering eventually suggested that, initially, the U.S. could be able to commit to providing aid over a three-year period, as opposed to continuing with separate yearly packages. |
По словам Пастрана, заместитель госсекретаря по политическим вопросам Томас Пикеринг предположил возможность предоставления поддержки со стороны США в течение трёх лет, а не отдельными траншами каждый год. |
If customer relationship management is deployed to information and communications technology service desks in five offices away from Headquarters, the yearly savings would increase to between $3,973,000 and $8,398,000 per year. |
Если система управления информацией о клиентах будет развернута в подразделениях поддержки ИКТ в пяти отделениях за пределами Центральных учреждений, то ежегодная экономия возрастет до З 973000 - 8398000 долл. США в год. |
A core group of 750 women trainers specializing in the above themes, distributed over 48 wilayas, have received periodic support from the relevant sectoral institutions in the form of three training workshops yearly since 2001. |
Таким образом, с 2001 года целевая группа в составе 750 специалистов, получивших подготовку в перечисленных выше областях (и работающих в 48 провинциях (вилайях)), три раза в год проходит специальный курс переподготовки и участвует в семинарах, организуемых под эгидой соответствующих институтов. |
15 years after the signing on the Richmond Declaration in 1887, Five Years Meeting was established in 1902 by a collection of orthodox yearly meetings. |
В 1902 году, через пятнадцать лет после подписания Ричмондской декларации веры (1887 год) было основано Пятилетнее Собрание в качестве объединения квакерских ортодоксальных годовых собраний. |
Tijuana today is one of the fastest growing cities in Mexico with an average of 80,000 people moving to Tijuana yearly. |
По данным Национального совета народонаселения Мексики Тихуана является одним из самых быстрорастущих городов Мексики, около 80000 человек в год переезжают в Тихуану. |
In 2014 he received a yearly salary of £15 million with Real Madrid, while his endorsements earned him an estimated £10 million per year. |
В 2014 году Бейл получил 15 млн фунтов в качестве постоянной зарплаты по контракту с «Реалом», а его рекламный доход составил 10 млн фунтов в год. |
All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. |
Все периоды прогнозов должны охватывать по крайней мере полгода в течение всего хода строительства (но предпочтительно поквартально), а затем первый год или период начала производства и выхода показателей на проектные уровни, когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала. |
(Rates) This is a local property tax collected yearly by the Council. The amount to be paid is set by the Council. |
Этот вид налога взимает и устанавливает местная мэрия - оплачивается раз в год. |
Since the Court was still a relatively young institution, his delegation believed that the Assembly of States Parties should hold its meetings alternately in The Hague and New York, on a yearly basis, in line with the provisions of article 112 of the Rome Statute. |
Поскольку Суд является еще относительно молодым органом, его делегация убеждена в том, что Ассамблея государств-участников должна проводить свои сессии каждый год поочередно в Гааге и Нью-Йорке в русле положений статьи 112 Римского статута. |
The beneficiary's yearly income must be less than Euro 5,022 and Euro 8,788.50 for a couple (in 2010). |
Чтобы стать бенефициаром, человек должен иметь годовой доход, не превышающий 5022 евро на одного или 8788,50 евро на двоих (2010 год). |
Above all, this will require the General Assembly, rather than undertaking a yearly summary facelift of its outward appearance on the pretext of improving its working methods, to work to recover its lost authority and its full prerogatives. |
Для достижения этой цели прежде всего потребуется, чтобы Генеральная Ассамблея, вместо того чтобы каждый год под предлогом совершенствования своих методов работы сводить все усилия лишь к поверхностной рационализации, подобной косметическому ремонту, восстановила утраченные полномочия и все свои прерогативы. |
The activities of the team, lead by Mr. J. G. Goldammer (Germany) during 2000-2002, including the publication, twice yearly, of International Forest Fire News (IFFN). |
Деятельность группы, возглавляемой г-ном Й. Г. Голдаммером (Германия) за период 2000-2002 годов, включая выпуск два раза в год бюллетеня "Международная информация о лесных пожарах" (МИЛП). |
The new reporting assessment process - by which countries would report twice yearly to the Commission on Narcotic Drugs - was an obligation that must be strictly complied with. |
Новая процедура представления докладов об оценке, в соответствии с которой страны будут два раза в год представлять соответствующие доклады Комиссии по наркотическим средствам, является обязательной и должна строго выполняться. |
The UNDP change process also foresees that the Executive Committee will be expanded twice yearly to include representation from resident representatives, at which sessions, the global programme will be a standing agenda item. |
В рамках процесса преобразования ПРООН также предусматривается расширение два раза в год состава Исполнительного комитета за счет сотрудников представителей-резидентов, причем на заседаниях Комитета глобальная программа будет фигурировать в качестве постоянного пункта его повестки дня. |
In the Secretariat, human resources action plans are in use and a forward-looking gender-balance strategy and scorecard, to be reviewed by the Management Committee twice yearly, is under development. |
В Секретариате используются планы действий в области людских ресурсов, при этом разрабатывается перспективная стратегия в области обеспечения гендерной сбалансированности и соответствующая аттестационная карточка, на основании которых Комитет по вопросам управления дважды в год будет рассматривать этот вопрос. |
The company will operate the route under a code-sharing agreement with Air France. The measure will increase by 20,000 the availability of seats on a yearly basis. |
Компания заключила соглашение об использовании на этом маршруте одного кода с «Эр Франс», в результате чего количество пассажирских мест в расчете на год увеличится на 20000 единиц. |
a) The aggregate yearly releases of such pollutants to air, water and land, separated out by pollutant and diffuse source; and |
за исключением выбросов, связанных с внештатными ситуациями, за предыдущий отчетный год; |
Recurrent cost for rent and utilities for the data centre will amount to $781,600 on a yearly basis from which 10 per cent, or $78,200, will be funded through the support account. |
Периодические расходы на аренду помещений и оплату коммунальных услуг центра хранения и обработки данных будут составлять 781600 долл. США в год, из которых 10 процентов, или 78200 долл. |
The offer of MKDSZ to settle the dispute by mediation was refused by the parties in one or two cases yearly, these parties solved the dispute by direct negotiation. |
Предложение СПАТС урегулировать спор при помощи посредничества один-два раза в год отклоняется сторонами, которые предпочитают урегулировать спор путем прямых переговоров. |
It has organized visits to Rwandese communities abroad and is planning a yearly National Summit with international participation, the first of which is to be held in September 2000. |
Она организовала поездки в руандийские общины за рубежом и планирует проводить каждый год национальную встречу на высоком уровне с приглашением международных участников, первая из которых состоится в сентябре 2000 года. |
It made yearly voluntary contributions to international specialized agencies and regional funds and had recently contributed $300 million to the Islamic Development Bank for poverty eradication in Africa and humanitarian supplies and relief to countries stricken by natural disasters. |
Каждый год Кувейт делает добровольные взносы, предназначенные международным специализированным учреждениям и региональным фондам, а недавно перечислил 300 млн. долл. Кувейт поддерживает деятельность Комиссии по устойчивому развитию, участвовать в которой он призывает все государства-члены. |