| Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth. | Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем... |
| It would have been hidden in sock drawers if people in the 14th century had worn socks. | Ее следовало бы прятать в ящике для носков, если в 14 веке люди носили носки. |
| Hold up - these boots were worn recently. | Стойте, эти ботинки недавно носили. |
| It was worn by the Regents of Warehouse 7. | Его носили члены Комитета Пакгауза 7. |
| Every single brother in my fraternity has worn this suit. | Все члены моего братства носили этот костюм. |
| You've not worn that coat for years. | Вы это пальто уже много лет не носили. |
| Academic dress is also worn by members of certain learned societies and institutions as official dress. | Академическую одежду также носили представители некоторых научных обществ и институтов в качестве официальной одежды. |
| These helmets were worn by both elite German-trained divisions and regular Central Army divisions. | Эти шлемы носили как элитные дивизии, обученные немецкими военными специалистами, так и регулярные дивизии центральной армии. |
| Senior commanders are known to have worn white cloaks and plumes. | Старшие военачальники, как известно, носили белые плащи и перья. |
| The Airman was worn by many United States Air Force pilots during the Vietnam War. | Airman носили многие пилоты ВВС США во время войны во Вьетнаме. |
| In addition, the jobawi was worn not only as formal headgear, but also for special occasions. | Кроме того, чобави носили не только как официальный головной убор, но также надевали по особому случаю. |
| The golden adornments were worn by the people who lived there in their everyday life. | Золотые украшения носили люди, которые жили там, в их повседневней жизни. |
| Most were worn Flaushys, which would have to throw it anyway. | Большинство из них носили Flaushys, который бы бросить его в любом случае. |
| Short, to the knee, shirts were worn in Nakhchivan. | Короткие, до колена, юбки носили в Нахичевани. |
| This lingerie has not been worn, which is strange. | Это белье не носили, что странно. |
| They look as if they've hardly been worn. | Они выглядят так, как будто их почти не носили. |
| From the late 19th century on, polo necks were commonly worn by menial workers, athletes, sailors and naval officers. | С конца XIX века водолазку обычно носили низкооплачиваемые работники, а также спортсмены, моряки и морские офицеры. |
| Peers' robes were worn over normal dress, which gradually became stylised as the court suit. | Пэры носили мантии поверх обычного платья, которое со временем стало образцом придворного костюма. |
| When would she normally have worn those? | Когда она, как правило, носили те? |
| It's just, every day you've worn it. | Просто, вы носили его каждый день. |
| Get rid of everything we haven't worn for at least five years. | Я просто хочу избавиться от вещей, которые мы не носили по крайней мере лет пять. |
| They have worn these belts in every one of Bonaparte's battlefields, from Austerlitz to Borodino. | Они носили эти ремни во всех битвах Бонапарта, от Аустерлица до Бородинской. |
| The State party adds that the type of education or the uniform worn by officers are not decisive for their classification. | Государство-участник добавляет, что полученное офицерами образование и форма, которую они носили, не являются решающими факторами при определении их квалификаций. |
| Only women of substance have worn these gems. | Только достойные женщины носили эти серьги. |
| It's worn but the engraving looks new. | Их носили, но гравировка на вид новая. |