Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth. |
Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем... |
It would have been hidden in sock drawers if people in the 14th century had worn socks. |
Ее следовало бы прятать в ящике для носков, если в 14 веке люди носили носки. |
Hold up - these boots were worn recently. |
Стойте, эти ботинки недавно носили. |
It was worn by the Regents of Warehouse 7. |
Его носили члены Комитета Пакгауза 7. |
Every single brother in my fraternity has worn this suit. |
Все члены моего братства носили этот костюм. |
You've not worn that coat for years. |
Вы это пальто уже много лет не носили. |
Academic dress is also worn by members of certain learned societies and institutions as official dress. |
Академическую одежду также носили представители некоторых научных обществ и институтов в качестве официальной одежды. |
These helmets were worn by both elite German-trained divisions and regular Central Army divisions. |
Эти шлемы носили как элитные дивизии, обученные немецкими военными специалистами, так и регулярные дивизии центральной армии. |
Senior commanders are known to have worn white cloaks and plumes. |
Старшие военачальники, как известно, носили белые плащи и перья. |
The Airman was worn by many United States Air Force pilots during the Vietnam War. |
Airman носили многие пилоты ВВС США во время войны во Вьетнаме. |
In addition, the jobawi was worn not only as formal headgear, but also for special occasions. |
Кроме того, чобави носили не только как официальный головной убор, но также надевали по особому случаю. |
The golden adornments were worn by the people who lived there in their everyday life. |
Золотые украшения носили люди, которые жили там, в их повседневней жизни. |
Most were worn Flaushys, which would have to throw it anyway. |
Большинство из них носили Flaushys, который бы бросить его в любом случае. |
Short, to the knee, shirts were worn in Nakhchivan. |
Короткие, до колена, юбки носили в Нахичевани. |
This lingerie has not been worn, which is strange. |
Это белье не носили, что странно. |
They look as if they've hardly been worn. |
Они выглядят так, как будто их почти не носили. |
From the late 19th century on, polo necks were commonly worn by menial workers, athletes, sailors and naval officers. |
С конца XIX века водолазку обычно носили низкооплачиваемые работники, а также спортсмены, моряки и морские офицеры. |
Peers' robes were worn over normal dress, which gradually became stylised as the court suit. |
Пэры носили мантии поверх обычного платья, которое со временем стало образцом придворного костюма. |
When would she normally have worn those? |
Когда она, как правило, носили те? |
It's just, every day you've worn it. |
Просто, вы носили его каждый день. |
Get rid of everything we haven't worn for at least five years. |
Я просто хочу избавиться от вещей, которые мы не носили по крайней мере лет пять. |
They have worn these belts in every one of Bonaparte's battlefields, from Austerlitz to Borodino. |
Они носили эти ремни во всех битвах Бонапарта, от Аустерлица до Бородинской. |
The State party adds that the type of education or the uniform worn by officers are not decisive for their classification. |
Государство-участник добавляет, что полученное офицерами образование и форма, которую они носили, не являются решающими факторами при определении их квалификаций. |
Only women of substance have worn these gems. |
Только достойные женщины носили эти серьги. |
It's worn but the engraving looks new. |
Их носили, но гравировка на вид новая. |