Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Всех стран мира

Примеры в контексте "Worldwide - Всех стран мира"

Примеры: Worldwide - Всех стран мира
This process has been time consuming, as are most participatory processes, but has resulted in a draft plan of action that attends to the variety of worldwide needs and capacities. Как и большинство подобных процессов, он потребовал немало времени, однако результатом его стал проект плана действий, в котором учитываются самые различные потребности и возможности всех стран мира.
The report identified a number of programmes initiated by HRI designed to assist in teaching and training regarding human rights issues among the legal profession, judiciary and those involved in the administration of justice worldwide. В этом докладе был указан ряд развернутых ИПЧ программ, направленных на содействие организации обучения и профессиональной подготовке по вопросам прав человека среди юристов, работников судебных органов и занимающихся проблемами отправления правосудия лиц из всех стран мира.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
In an increasingly globalized world, where we live together and interact with each other, intercultural dialogue will be a permanent process requiring worldwide participation at all levels. В мире растущей глобализации, в котором мы живем и взаимодействуем друг с другом, диалог между культурами будет постоянным процессом, требующим участия всех стран мира на всех уровнях.
The daily data sets produced by that instrument and recorded by the Office were being transferred to Stanford University (United States) for scientists worldwide to use in their analysis of the complex relationship between the Earth and the Sun. Ежедневные наборы данных, получаемые с помощью этого прибора и регистрируемые Управлением, направляются в Стэнфордский университет (Соединенные Штаты) для использования учеными всех стран мира в ходе аналитической работы по изучению комплексной взаимосвязи между Землей и Солнцем.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) worked with governments worldwide on including international humanitarian law in the doctrine, training, curriculum and operating procedures of armed forces and police. Международный комитет Красного Креста (МККК) сотрудничает с правительствами всех стран мира для обеспечения того, чтобы положения международного гуманитарного права стали частью доктрины, программ инструктажа и подготовки и оперативных процедур вооруженных сил и органов полиции.
Scientific cooperation, global extension of research applications and the motivation of students worldwide with respect to science, technology and mathematics were cited as examples of how all of humanity could benefit from ISS. В качестве примеров тех областей, в которых МКС может принести пользу всему человечеству, были названы научное сотрудничество, глобальное расширение прикладных исследований и улучшение мотивации учащихся всех стран мира в области науки, техники и математики.
The United Nations High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis is planning to lay the bases for a strategic framework for global short-, and long-term action to address the effects of the crisis worldwide. Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности Организации Объединенных Наций планирует заложить основу стратегических рамок для глобальных краткосрочных и долгосрочных действий, направленных на смягчение последствий этого кризиса для всех стран мира.
NACW was a signatory to a letter from NGOs worldwide urging the appointment of a woman as the next Secretary General of the United Nations. НАЖК подписала письмо неправительственных организаций из всех стран мира, в котором содержался настоятельный призыв избрать на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на следующий срок женщину.
Timor-Leste accordingly supports the initiative of the Secretary-General to establish a High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis and an integrated framework in order to deal with immediate food needs worldwide and to provide the most vulnerable countries with the capacity they need to become self-sufficient. Тимор-Лешти поддерживает инициативу Генерального секретаря о создании Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и выработке комплексного механизма по немедленному удовлетворению продовольственных потребностей всех стран мира и созданию в наиболее уязвимых странах необходимого потенциала для достижения самообеспеченности.
In connection with the peace and disarmament education project, the Department collaborated with the Hague Appeal for Peace, which comprises more than 1,000 organizations worldwide. В связи с проектом в области образования по вопросам мира и разоружения Департамент сотрудничал с коалицией неправительственных организаций «Гаагский призыв к миру», в которую входят более 1000 организаций из всех стран мира.
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста.
Although in absolute terms this is a very small number, it is nonetheless substantial in relation to the very small number of individual complaints that have been submitted to the Committee on a worldwide basis so far. Хотя в абсолютных цифрах это очень маленькое число, тем не менее оно является значительным по сравнению с весьма небольшим количеством индивидуальных жалоб, поступивших в Комитет от всех стран мира.
This Programme, a strategic initiative to support implementation of the Agreement, aimed at assisting Governments worldwide to implement the Agreement expeditiously and in a harmonized manner by using core World Customs Organization instruments and tools. Эта программа, которая представляет собой стратегическую инициативу по поддержке осуществления Соглашения, направлена на оказание помощи правительствам всех стран мира в деле оперативного и согласованного осуществления Соглашения за счет использования основных документов и инструментов Всемирной таможенной организации.
The principal criterion for sector graduation should be the share of a country's exports in total worldwide imports of the preference-giving country concerned and not only those imports benefiting from the GSP. Главным критерием градации того и или иного сектора должна быть доля экспорта страны в общем импорте соответствующей предоставляющей преференции страны из всех стран мира, а не только в импорте, на который распространяется режим ВСП.
It is estimated that youth represent about half of the total of 192 million unemployed persons worldwide, a disproportionate share since they account for only 25 per cent of the world's population. В настоящее время, по оценкам, молодежь составляет почти половину из 192 миллионов безработных всех стран мира - явно непропорциональную долю, поскольку она составляет лишь 25 процентов общей численности населения планеты.
As around half of the adults living with HIV and AIDS worldwide are women, and because women and girls are disproportionately affected by the epidemic, FAO includes a gender perspective in all its work in this area. Поскольку почти половину взрослого населения всех стран мира, живущего с ВИЧ и СПИДом, составляют женщины и поскольку женщины и девочки в несоразмерно большей степени затронуты эпидемией, ФАО учитывает гендерный аспект во всей своей деятельности в данной области.
The Forum was held in a large auditorium in the Parque Fundidora, and was attended by 2,600 persons, representing 700 organizations worldwide, including a number of government officials and representatives of the United Nations system, the World Bank and the International Monetary Fund. Форум был организован в большом конференц-зале в парке «Фундидора», и в его работе приняли участие 2600 человек, представляющих 700 организаций из всех стран мира, в том числе ряд государственных служащих и представителей системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Work on the research agenda of the 2008 SNA needs to be coordinated under the auspices of the Working Group so as to ensure worldwide representation in the deliberations on research agenda issues and the proper implementation of the results in international standards or handbooks. В целях обеспечения участия представителей всех стран мира в рассмотрении включенных в программу исследований вопросов и надлежащего отражения результатов работы в международных стандартах и справочниках исследования в контексте СНС 2008 года должны координироваться под эгидой Рабочей группы.
In China, seizures amounted to 6.09 tons in 2007 (the largest worldwide for that year) and 6.15 tons in 2008, while seizures in Thailand rose from 1.29 tons in 2007 to 1.98 tons in 2008. В Китае объем изъятий составил 6,09 т в 2007 году (наиболее высокий объем среди всех стран мира за тот год) и 6,15 т в 2008 году, а объем изъятий в Таиланде возрос с 1,29 т в 2007 году до 1,98 т в 2008 году.
Mr. Taghizadet said that an interesting meeting had been held in June in Baku (Azerbaijan) under the auspices of the International Social Security Association (ISSA), which was a worldwide federation of social security bodies. Г-н Тагизаде сообщает, что интересное совещание состоялось в июне в Баку (Азербайджан), организованное по инициативе Международной ассоциации социального обеспечения (МАСО), которая объединяет органы социального обеспечения всех стран мира.
Such data are processed, published and disseminated worldwide and are made available on the Division's web page. Затем эти данные обрабатываются, публикуются и распространяются среди всех стран мира.
Thus the Institute's ability to perform bibliographic searches and remain abreast of the latest developments in research and training worldwide has improved considerably. Благодаря этому существенно расширились возможности Института в области ведения библиографического поиска и получения самой актуальной информации по вопросам научных исследований и профессиональной подготовки из всех стран мира.
It is then announced in SNA News and Notes and experts worldwide are invited to send their views and comments. Затем о ней объявляется в информационном бюллетене "СНС: новости и комментарии" и экспертам из всех стран мира предлагается направлять свои мнения и замечания.
Since my professional experience is deeply rooted in the judiciary of my own country-I had the privilege of serving in several judicial functions in the past-I would like to use the opportunity of this Conference to make the following personal appeal to judges worldwide. Поскольку мой профессиональный опыт неразрывно связан с судебной системой моей страны - мне посчастливилось в прошлом служить на различных должностях в судебных органах, - я хотел бы воспользоваться возможностью, предоставленной этой Конференцией, и обратиться к судьям всех стран мира со следующим личным призывом.