Английский - русский
Перевод слова World-war
Вариант перевода Мировая война

Примеры в контексте "World-war - Мировая война"

Все варианты переводов "World-war":
Примеры: World-war - Мировая война
We accept the assertion that the world today is not threatened by a new world war and that the use of nuclear arms is not very likely. Мы принимаем утверждение о том, что миру сегодня не угрожает новая мировая война и использование ядерного оружия вряд ли вероятно.
Then, the United Nations, in the wake of the devastating global conflagration that was the Second World War, was called upon В то время Организация Объединенных Наций после разрушительной глобальной катастрофы, какой являлась вторая мировая война, была призвана
Half a century has passed since the signing of the Charter in San Francisco, and while the world has not witnessed another world war, it is facing great challenges to administration and administrative development. Полвека прошло с момента подписания Устава в Сан-Франциско, и, хотя не вспыхнула еще одна мировая война, перед миром стоят значительные задачи в области управления и государственного развития.
Fifty years ago when the Second World War was in progress, it became abundantly clear that the future of mankind is to be found in the realm of cooperation and tolerance rather than aggression and hatred. Полвека назад, когда шла мировая война, стало окончательно ясно: будущее человечества - на пути сотрудничества и терпимости, а не агрессии и ненависти.
Mr. Li Zhaoxing (China)(interpretation from Chinese): The Second World War, which ended some 50 years ago, was an unprecedented calamity in human history that plunged the whole world into a disaster. Г-н Ли Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Вторая мировая война, закончившаяся почти 50 лет назад, стала беспрецедентной в истории человечества катастрофой, ввергнувшей мир в пучину бедствий.
In October 1996, the Federal Council created a coordinating body, the "Switzerland - Second World War" task force responsible for conducting studies and implementing practical measures relating to this issue. В октябре 1996 года Федеральный совет учредил координационный орган - Целевая группа "Швейцария - вторая мировая война" - для проведения исследований и осуществления конкретных мероприятий по этой проблематике.
Terror is the first world war of the twenty-first century and, today more than ever, we must all mobilize our forces to fight that pandemic. Террор - это первая мировая война XXI века, и сегодня как никогда все мы должны мобилизовать наши силы на борьбу с этой пандемией.
Their aim was to repair the fabric of international relations and to provide the world with tools to peacefully manage the world's affairs in order to prevent global catastrophes like the Second World War from ever happening again. Их целью было восстановление ткани международных отношений и обеспечение мира инструментами для мирного решения мировых вопросов в целях предотвращения повторения таких глобальных катастроф, какой была Вторая мировая война.
That Declaration, even though it was groundbreaking at the time, was a clear example of international law without means of enforcement, as the First World War was about to demonstrate so dramatically. Эта Декларация, хотя тогда она и была беспрецедентной, явилась четким примером международного права, лишенного средств обеспечения выполнения его положений, что столь ярко продемонстрировала первая мировая война.
With the end of the World War II, mankind believed that peace settled in the world. Когда кончилась вторая мировая война, человечество думало, что наступил мир во всем мире.
I was a Seaman First Class on the USS World War I. Я был матросом первого класса на американском эсминце "Первая мировая война"
This was World War II. Do you know why savings was so high? Была Вторая Мировая Война. Знаете ли вы, почему уровень сбережений был так высок?
The prosecution argued that the Second World War created an "automatic lapse" in the treaty, which revived as before at the war's conclusion, still applicable to Seychelles. Обвинение заявило, что Вторая мировая война привела к «автоматическому прекращению действия» договора, который был возобновлен в прежнем виде по завершении войны и остался применимым к Сейшельским Островам.
Faced with increased shipping needs during wartime, American President Roosevelt acted on the advice of acting Attorney General Francis Biddle and declared that the Second World War constituted changed circumstances and that the Convention was "suspended or the duration of the present emergency". Перед лицом возросших потребностей в перевозках во время войны американский президент Рузвельт действовал по совету исполняющего обязанности Генерального прокурора Френсиса Биддла и объявил, что Вторая мировая война привела к изменению обстоятельств и что Конвенция «приостановлена или не действует... в течение настоящего чрезвычайного периода».
The second, with "Aliens of London", "World War Three", and "Dalek", followed on 13 June 2005. Второй том, содержащий эпизоды «Пришельцы в Лондоне», «Третья мировая война» и «Далек», увидел свет 13 июня 2005 года.
Along with the end of the World War II and Yalta agreements the world has to put up with the consequences of the "Cold War". Вторая мировая война окончена, Ялтинские соглашения подписаны, и вся планета следит за развертыванием холодной войны, за противостоянием Запада и Востока.
Bart concludes the episode by stating that the only "good wars" are the American Revolution, World War II, and the Star Wars trilogy. В конце серии Барт говорит, что лучшими войнами были война за независимость США, Вторая мировая война и война из оригинальной трилогии «Звёздных войн».
In 1917 the U.S. entered World War I and Congress enacted the Selective Service Act, which required all men between the ages of 21 and 30 to register for military conscription. В 1917 году США настигла Первая мировая война, и Конгресс подписал Отборный закон об обслуживании 1917 года, который требовал от всех мужчин 21-30 лет зарегистрироваться для воинской повинности.
When World War II broke out on 1 September 1939, Leśniak and his colleagues had been working intensively for two or three years to establish the German order of battle and had succeeded in working out nearly 95 percent of it. К тому времени, когда 1 сентября 1939 года вспыхнула Вторая мировая война, Ян Лесняк (польск.)русск. и его коллеги интенсивно работали уже в течение двух или трёх лет, чтобы определить немецкий боевой порядок.
The long-running battle between the margarine and dairy lobbies continued: in the United States, the Great Depression brought a renewed wave of pro-dairy legislation; the Second World War, a swing back to margarine. Затянувшаяся борьба между маргариновым и молочным лобби продолжалась: великая депрессия в США принесла новую волну «молочного» законодательства, а Вторая мировая война опять вернула всё к маргарину (в Германии уже до начала войны маргарин стал наиболее широко используемым твёрдым пищевым жиром).
The effects of World War I on the local economy slowed the town's progress, though it resumed with the establishment of the first civic institutions in 1922. Последствия Первая мировая война сказались на местную экономику и замедлили темпы роста города, но с созданием в Грегорио-де-Лаферрере первых институтов гражданского общества в 1922 году рост возобновился.
While World War II, many socialists and communists turned for life, he was not able to actively resist the regime, but he was not support the regime. Началась Вторая мировая война, многие социалисты и коммунисты повернулись на всю жизнь, он не смог активно сопротивляться режиму, но он не поддерживал режим.
Mullins went on to claim that World War I, the Agricultural Depression of 1920, the Great Depression of 1929 were brought about by international banking interests in order to profit from conflict and economic instability. Муллинс так же полагает, что Первая мировая война, сельскохозяйственный кризис в двадцатых годах двадцатого века в США, Великая депрессия 1929 года были вызваны международными банкирами в собственных интересах в целях извлечения прибыли во время нестабильной обстановки.
When the First World War began in August 1914, Emmeline and Christabel considered that the threat posed by Germany was a danger to all humanity, and that the British government needed the support of all men. Когда в августе 1914 года началась Первая мировая война, Эммелин и Кристабель твёрдо верили в то, что военная опасность, которая исходила от Германии, представляет угрозу всему человечеству и поэтому британское правительство нуждается в поддержке всех граждан.
When World War II produced a strong recovery from the Great Depression of the 1930's, President Roosevelt and Congress slapped on an excess-profits tax to ensure that shareholders would not benefit too much. Когда Вторая Мировая Война предоставила возможность быстрого восстановления экономики после Великой Депрессии 1930-х годов, президент Рузвельт и Конгресс повысили налог на сверхприбыль, дабы не позволить акционерам извлечь слишком большую выгоду из экономического подъема.