After all, World War II is widely thought to have helped lift the global economy out of the Great Depression. |
В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии. |
Millions of innocent lives had been lost in the Second World War, including those who had fallen victim to theories of racial and ethnic supremacy. |
Вторая мировая война привела к миллионам невинных жертв, в том числе жертв практической реализации различных теорий расового или этнического превосходства. |
It's World War III in a can. |
Это настоящая Третья Мировая война в консервной банке. |
Do you know what started world war I? |
Вы знаете, из-за чего началась Первая мировая война? |
Prior to the beginning of the Second World War, the First World War (1914-1918) was believed to have been "the war to end all wars," as it was popularly believed that never again could there possibly be a global conflict of such magnitude. |
Ещё до начала Второй мировой войны считалось, что Первая Мировая война (1914-1918) была "войной, которая положила конец всем войнам", поскольку в народе думалось, что никогда больше не может быть глобального конфликта такого масштаба. |
The popularity of Karlovy Vary grew and the number of its visitors kept on increasing until the onset of World War I that was followed by a world economic crisis, World War II, and finally by communist nationalization. |
Популярность Карловых Вар неуклонно возрастала, а количество посетителей из года в год увеличивалось. Так продолжалось до 1-й мировой войны, после которой наступил мировой экономический кризис, затем 2-я мировая война и, наконец, национализация. |
World War II, provoked by fascist Germany and its allies, was aimed at enslaving all people and dominating the whole world. |
Вторая мировая война, развязанная фашистской Германией и ее союзниками, чтобы поработить все человечество и господствовать над всем миром, причинила человечеству неисчислимые бедствия и страдания. |
He wrote three books, including the 1988 bestseller Washington Goes to War, about how World War II transformed the nation's capital. |
Он написал три книги, в том числе раскритикованный бестселлер 1988 года «Washington Goes to War» о том, как Вторая мировая война изменила столицу страны. |
Both the communists and the nationalists believed that World War III was a real possibility and this perception influenced the strategic decisions of both sides. |
Как коммунисты, так и гоминьдановцы полагали, что в ближайшее время может начаться третья мировая война, и эта убеждённость накладывала свой отпечаток на планы сторон. |
In August 1914, as World War I began, he was laid up at Hamburg and remained inactive for more than four years, falling into dilapidation. |
В августе 1914 года, когда началась Первая мировая война, лайнер был поставлен на прикол в Гамбурге и, находясь в неактивном состоянии около четырёх лет, начал приходить в упадок. |
Pilkey entered his first book, World War Won, in a national competition for student authors and won in his age category. |
Свою первую книгу, «Выигранная мировая война» (World War Won), Пилки представил на национальный конкурс студенческих произведений и выиграл в категории своего возраста. |
He was employed by the Nakajima Aircraft Company, but lost his job with the prohibition on military industries in Japan after World War II. |
Он начал работал в Акционерном обществе «Самолеты Накадзима», но потерял свою работу с запретом на военную промышленность в Японии после того, как закончилась Вторая мировая война. |
To put this in perspective, World War II caused 10 million excess deaths per year, and lasted a scant 6 years. |
Если посмотреть в перспективе, Вторая Мировая Война уносила на 10 миллионов жизней в год больше, чем в мирное время, и продолжалась 6 лет. |
World War II ravaged Croatia, and in 1950 he returned to the United States, settling in Ontario, California. |
Поскольку Вторая мировая война «опустошила» страну, в 1950 году Маглица вернулся в Соединенные Штаты и поселился в городе Онтарио, штат Калифорния. |
The Second World War took the lives of almost 60 million people, a significant number of them through mass-murder operations, especially in Eastern Europe. |
Вторая мировая война унесла жизни почти 60 миллионов людей, и при этом значительное число из них погибло в результате операций массового уничтожения, прежде всего в Восточной Европе. |
A historical overview of the Kristallnacht pogrom of November 1938 was presented in the film World War II, Into the Storm, produced by ABC News. |
Исторический обзор погрома «Хрустальная ночь», произошедшего в ноябре 1938 года, был представлен в фильме «Вторая мировая война: в грозу», снятого Эй-Би-Си Ньюз. |
World War I was the trigger that set off the reversal, with economic globalization declining while military globalization increased, as witnessed by two world wars and a global cold war. |
Первая Мировая Война была спусковым механизмом, который завел обратный ход, при этом экономическая глобализация шла на убыль, в то время как военная глобализация усиливалась, как показали две мировые войны и глобальная холодная война. |
There's a war out there, old friend, a world war. |
Идет война, старый друг, мировая война. |
He was considered to be one of the main culprits of the failure of the East Prussian Campaign in the early stages of the First World War. |
Считается главным виновником провала Восточно-Прусской наступательной операции, с которой началась Первая мировая война. |
Here is a list of AHEPA projects over its 92-year history: U.S. War Bond Drive, World War II, AHEPA raised more than $253 million. |
Кампания США по продаже военных облигаций, Вторая мировая война, АНЕРА собрал более $253 млн. |
Aluminum was also a logical choice if the homes were to be built in aircraft factories, which, since World War II had ended, had substantial excess capacity. |
Выбор алюминия также логичен, если дома производить на авиастроительных заводах, поскольку вторая мировая война закончилась, освободив значительные производственные мощности. |
The First World War and the 1920's shattered any naïve belief in pure free trade. Like today, consumers discovered that markets could leave them helpless, leading to calls for regulation. |
Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков. |
The Road to World War II: Day-by-Day. |
Вторая мировая война Шоу Э. Вторая мировая война день за днём. |
There's a world war right there. |
И вот она - мировая война. |
Never. - ... or American fleet persists, the 3rd World War is inevitable. |
или если американцы уступят и уйдут, ...третья мировая война неизбежна. |