| A second plan to acquire two small cruisers was dropped with the beginning of the Second World War. | Ещё одному плану, предполагавшему покупку двух небольших крейсеров, помешала Вторая мировая война. |
| During the Second World War, he again served in the army and was the Director of Medical Services for Allied forces in North Africa from 1942 to 1944. | Когда началась Вторая мировая война, он снова ушёл в армию, а с 1942 по 1944 руководил медицинским обслуживанием союзных войск в Северной Африке. |
| The long-running battle between the margarine and dairy lobbies continued: in the United States, the Great Depression brought a renewed wave of pro-dairy legislation; the Second World War, a swing back to margarine. | Затянувшаяся борьба между маргариновым и молочным лобби продолжалась: великая депрессия в США принесла новую волну «молочного» законодательства, а Вторая мировая война опять вернула всё к маргарину (в Германии уже до начала войны маргарин стал наиболее широко используемым твёрдым пищевым жиром). |
| Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. | Вспомните всеобщую радость англичан в день, когда закончилась Вторая Мировая Война. Вспомните всеобщую ярость на площади Тахрир которая свергла диктатора. |
| In 1986, along with journalist Christine Ockrent, he co-authored a book, Dans le secret des princes ("In the Princes' Secret", published in English as The Evil Empire: Third World War Continues) about his days working in secret services. | В соавторстве с бельгийским журналистом Кристином Окрентом де Маранш написал книгу Dans le secret des princes - Секреты принцев (на английском языке вышла под названием The Evil Empire: Third World War Continues - Империя зла: Третья мировая война продолжается). |