But World War II has long since ended, the Cold War is relegated to history books, and the reach of formal colonialism continues to recede. |
Однако Вторая мировая война давным-давно закончилась, «холодная» война ушла в историю, а масштабы официального колониализма продолжают сокращаться. |
Because of the sheer magnitude of the conflict, the Second World War certainly presents a unique case in the study of the effect of armed conflict on treaties. |
В силу одних своих масштабов Вторая мировая война, несомненно, открывает уникальную возможность для анализа воздействия вооруженных конфликтов на договоры. |
It reflects the world-view cast in the mould of a bygone era, when the Second World War was just over and colonialism was still alive. |
Оно является отражением мировоззрения, сложившегося в отошедшую в прошлое эпоху, когда только что закончилась вторая мировая война и все еще существовал колониализм. |
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. |
В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война. |
World War I prevented Salmond from developing his international career further at that time, but he resumed building a reputation in chamber music after the war. |
Начавшаяся Первая мировая война воспрепятствовала дальнейшему становлению международной карьеры Салдмона в тот период, но после войны он продолжил укреплять свою репутацию в камерной музыке. |
In 1914, at the outbreak of the First World War, the Empress wanted to entrust to Danzas office affairs, but she refused and went to the front. |
В 1914 году, когда началась Первая мировая война, императрица хотела поручить Данзас свои канцелярские дела, но та ответила отказом и отправилась на фронт. |
The war was not just fought on land; the First World War saw major naval battles as well as the first large-scale use of military aircraft. |
Военные действия не ограничивались одной сушей, Первая мировая война стала ареной крупных морских сражений, а также развёрнутого военного применения авиации. |
As the government fumbled for an answer that would appease both parties, World War I erupted and those issues had to be set aside as the entire country braced itself for war. |
Пока правительство пыталось найти решение, устраивающее обе конфликтующие стороны, разразилась Первая мировая война и эти проблемы отошли на задний план, поскольку вся страна погрузилась в войну. |
First World War stalled and delayed his research on providing experimental proof for the existence of isotopes by mass spectroscopy and during the war, Aston worked at the Royal Aircraft Establishment in Farnborough as a Technical Assistant working on aeronautical coatings. |
Первая мировая война помешала сделать экспериментальное доказательство изотопов с помощью масс-спектрометра, так как в это время Астон работал на Королевском авиационном заводе в Фарнборо в качестве технического помощника, работающего над авиационными покрытиями. |
During the Second World War, he again served in the army and was the Director of Medical Services for Allied forces in North Africa from 1942 to 1944. |
Когда началась Вторая мировая война, он снова ушёл в армию, а с 1942 по 1944 руководил медицинским обслуживанием союзных войск в Северной Африке. |
In his first cabinet session, the Master refers to the reconstruction of the Cabinet Rooms and Downing Street, which were destroyed at the climax of "World War Three". |
На своём первом собрании Мастер упоминает реконструкцию Даунинг-Стрит, которая была разрушена в эпизоде «Третья Мировая Война». |
World War II further increased government activity, adding to the number of federal employees in the capital; by 1950, the District's population reached its peak of 802,178 residents. |
Вторая мировая война активизировала деятельность правительства, дополнительно увеличив число служащих в столице; к 1950 году город достиг пика населения - 802178 жителей. |
In Europe, the World War has just ended and the winning countries are to organize a military intervention in Russia to help the White movement in the struggle against Soviet power. |
В Европе только что закончилась Мировая война и страны-победители организуют военную интервенцию в Россию с целью помочь белому движению в борьбе с Советской властью. |
When the First World War broke out in 1914, the South African government chose to join the war on the side of the Allies. |
Когда в 1914 году началась Первая мировая война, правительство ЮАР решило присоединиться к войне на стороне союзников. |
But the World War I prevented the installation of the monument, and in 1918 the bolsheviks decided to destroy the monument being erected. |
Но Первая мировая война помешала установке монумента, а в 1918 году большевики приняли решение об уничтожении сооружаемого памятника. |
World War II is often said to have brought the world out of the Great Depression, and war has since enhanced its reputation as a spur to economic growth. |
Говорят, что вторая мировая война вывела мир из Великой депрессии, и с тех пор за войной закрепилась репутация шпор, с помощью которых подстегивается экономический рост. |
The chain of events represented such significant changes in world history as to redefine the era: It started with the First World War, which caused the end of the German, Ottoman, Austro-Hungarian and Russian empires. |
Началом этого периода является Великая французская революция, а концом - Первая мировая война, в результате которой были ликвидированы Германская, Российская, Австро-Венгерская и Османская империи. |
The ship was cruising off the west coast of Mexico at the outbreak of World War I in August 1914 to show the flag in the Americas. |
Корабль крейсировал у западного побережья Мексики, с целью демонстрации присутствия в обоих Америках когда в августе 1914 года разразилась первая мировая война. |
They earned a return in 1943, but World War II made play untenable and the Gauliga Sachsen broke up into a number of small local city-based leagues. |
В 1943 году клуб вернулся в высшую лигу, но Вторая мировая война прекратили соревнования и Гаулига Саксонии распалась на ряд мелких местных лиг. |
The business grew steadily for several years, before the outbreak of the First World War earned Gibson his first major contract; the company began manufacturing uniforms for the British Armed Forces on a daily basis. |
Его бизнес хорошо развивался, а затем началась Первая мировая война, после начала которой компания Гибсона получила крупный заказ от государства на пошив униформы для Вооружённых сил Великобритании. |
While the outburst of 1st World War caught her in Lausanne, Switzerland, she remained there with her children and, due to the Russian Revolution, never returned. |
Первая мировая война застала её и её детей в Лозанне, а из-за последовавшей Октябрьской революции и Гражданской войны, она больше не смогла вернуться в Россию. |
In 1939, the line beyond Parnassus was opened to Hundalee, but the outbreak of World War II created more delays and the goal of completion in four years was not achieved. |
В 1939 году было открыто движение по линии до Хундали, но наступившая Вторая мировая война снова вызвала задержки в строительстве, и за четыре года линию достроить не удалось. |
Yes. In fact, when I was in England, still abed, albeit in a club chair, the Third World War took place. |
Когда я был в Англии, все еще в постели, в мягком кресле, происходила Третья мировая война. |
World War I, of course, was partly set off by Germany's concern that the other colonial powers had locked up too large a share of world oil and commodity supplies. |
Первая Мировая Война, конечно, была частично спровоцирована обеспокоенностью Германии тем, что другие колониальные державы отрезали слишком большую долю мировых запасов нефти и товаров потребления. |
When World War I broke out, the president of the local tennis club kept this from Froitzheim and Kreuzer as he didn't want to disrupt the match. |
Когда началась Первая мировая война, председатель местного теннисного клуба скрыл этот факт от Фройцхайма и Кройцера, поскольку не хотел сорвать этим матч. |