He was arrested at his workplace by soldiers who accused him of stealing a motorbike, tied up his hands and feet and put him in a military vehicle. |
Военные арестовали его на работе, обвинив в краже мотоцикла, и, связав по рукам и ногам, погрузили в армейский автомобиль. |
They generate much-needed income to support their families, and their skills and experience make a big contribution to their workplace and country. |
Они зарабатывают столь необходимые средства для поддержки своих семей, а их навыки и опыт очень востребованы у них на работе и в их странах. |
This does not take into account low productivity and workplace disruptions when staff members with mental health diagnoses are at work while unwell. |
При этом во внимание не принимается низкая производительность и нарушения рабочего ритма, когда сотрудники персонала, имеющие диагнозы, касающиеся умственного здоровья, находятся на работе и в недостаточно полном объеме осуществляют свои рабочие функции. |
You bring it up at a dinner party or in a workplace environment, it is literally the conversational equivalent of touching the third rail. |
Поднимешь такую тему на званом обеде или на работе, и это сравнимо с прикосновением к токопроводящему рельсу. |
The feedback received indicated that the videos allowed participants to view their interactions both at the workplace and at home from a different perspective. |
Согласно полученным отзывам, эти видесюжеты позволили участникам по-новому взглянуть на свои взаимоотношения на работе и дома. |
Employment accidents Insured persons who suffer an employment accident or workplace disease are entitled to benefits, regardless of work level. |
Застрахованные лица, с которыми на работе происходит несчастный случай или у которых возникают профессиональные заболевания, имеют право на получение пособий, независимо от должности. |
We spend the major part of our day at our workplace, therefore it is crucially important that our working clothes be not only comfortable but also aesthetic all the time. |
Значительную часть наших дней мы проводим на работе, поэтому чрезвычайно важно, чтобы наша рабочая одежда была удобна и эстетична. |
That's why we work very hard, long hours at the workplace and equally long hours on remaking ourselves. |
Потому и работаем очень много: сверхурочно на работе и не менее сверхурочно над переделкой самих себя. |
The Government had done much to create a family-friendly workplace, but it still had a long way to go to relieve women of their burdens. |
Правительство много делает для того, чтобы на работе учитывались интересы семьи, но ему предстоит еще немало сделать, чтобы облегчить женщинам возникающие пред ними трудности. |
The employer stated that she had been dismissed because of absence from the workplace without a valid reason (unauthorized leave). |
Причиной увольнения послужило отсутствие Кенжиной Р. К. на работе, по мнению работодателя, без уважительных причин (самовольный уход в отпуск). |
We're the proud nation where someone can shoot up their entire workplace with a thing, and then the next day nobody talks about banning that thing. |
Мы - гордая нация, где любой может взять вещь и перестрелять из неё всех на работе, и на следующий день никто не посмеет говорить о запрете этой вещи. |
The Army: a total of 15 reports of workplace harassment have been received since April 2009. |
Сухопутные войска: с апреля 2009 года поступило в общей сложности 15 заявлений о домогательствах на работе и 12 запросов относительно совмещения рабочих обязанностей и грудного вскармливания, беременности и выполнения физкультурных нормативов. |
Indeed, one study found that students who are dishonest in class are more likely to engage in fraud and theft on the job when they enter the workplace. |
Одно исследование показало, что учащиеся, непорядочные в учебе, с большей вероятностью совершат мошенничество или кражу на работе. |
In May 2001, the Group organised a "Great Search for Smoke-free Office Lady Competition" targeting at the female working population to promote the message of second-hand smoking prevention in workplace. |
В мае 2001 года Группа организовала женский конкурс "В служебных помещениях курить запрещается" с целью уберечь работающих женщин от вреда, причиняемого их здоровью в результате того, что им приходится вдыхать на работе табачный дым, выпускаемый другими курильщиками. |
Julian Andres Valencia was taken by force from his workplace on 9 June 1997 by three members of the armed forces, who accused him of stealing an official motorcycle. |
Хулиана Андресе Валенсию 9 июня 1997 года схватили на работе трое военнослужащих, которые обвинили его в угоне служебного мотоцикла. |
The Equal Status Council, which had been established in 1998, had provided input during the development of the new legislation and had commissioned a survey on gender equality in the household, workplace and other areas of public life. |
Совет по вопросам равноправия, который был создан в 1998 году, принимал участие в разработке нового законодательства, и по его поручению было проведено обследование по вопросу о равноправии между мужчинами и женщинами в домашних хозяйствах, на работе и в других областях общественной жизни. |
Students also investigate and assess career options and post-secondary programs and have opportunities to earn credentials recognized in the community, the workplace and post-secondary institutions. |
Учащиеся также изучают и оценивают возможности профессиональной специализации и послешкольного образования и имеют возможность получить аттестат о прохождении курса, который признается в общине, на работе и в учреждениях послешкольного образования. |
Work Teams in Action ABS Desktop Fundamentals E-learning compliance courses - Code of Conduct, Harassment and Bullying Workplace Diversity |
Курсы электронного обучения основам поведения - кодекс поведения, домогательства и запугивание, разнообразие на работе |
It also facilitated the establishment of the Ministry of Labour's Gender Coordination Office (CGIOT) and its Advisory Office on Workplace Violence (OAVL). |
В этой работе участвовали также Координационный совет по гендерным проблемам Министерства труда (КГИОТ) и Отдел по борьбе с насилием на работе (ОВАЛ) Министерства труда, занятости и социального обеспечения (МТЗСО). |
Environmental risks in the home and workplace may have a disproportionate impact on women's health because of women's different susceptibilities to the toxic effects of various chemicals. |
Экологический риск, которому подвергаются женщины на работе и дома, может иметь для их здоровья несоразмерно тяжелые последствия из-за свойственной им иной восприимчивости к токсичному воздействию различных химических веществ. |
Based on research into the types of errors people with dyslexia and other writing difficulties make when writing, WhiteSmoke Writing Assistant brings a new level of confidence to these writers at home and at the workplace. |
Основанная на исследовании типовых ошибок, которые допускаются людьми с дислексией и теми, кто испытывает другие трудности в правописании, программа WhiteSmoke Writing Assistant предлагает новую степень уверенности всем пишущим как дома, так и на работе. |
We spend so much of our lives at the workplace, and it's supposed to be, what, a miserable grind, so that 20 years from now, we wake up and say, Is this it? |
Мы проводим столько времени на работе, и что, это должна быть мучительная мясорубка, чтобы спустя 20 лет вы проснулись и спросили: И это все? |
We spend so much of our lives at the workplace, and it's supposed to be, what, a miserable grind, so that 20 years from now, we wake up and say, Is this it? |
Мы проводим столько времени на работе, и что, это должна быть мучительная мясорубка, чтобы спустя 20 лет вы проснулись и спросили: И это все? |
The Workplace Safety and Health Order 2009, enforced on 1 August 2013, requires all employers to take measures to ensure the safety and health of their employees at work, such as by providing adequate instruction, information, training and supervision. |
Указ о безопасности и гигиене труда от 2009 года, вступивший в силу 1 августа 2013 года, требует от всех работодателей обеспечить безопасность и гигиену труда своих сотрудников на работе, в том числе путем надлежащего инструктажа, информирования, профессиональной подготовки и надзора. |
You can't just have a baby in-in a workplace, AnnaBeth, because they-they are needy and they are noisy and they are so much work, okay? |
Аннабет, ты не можешь держать ребёнка на работе, потому что им-им нужен уход и они кричат и они требуют столько времени. |