Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода На работе

Примеры в контексте "Workplace - На работе"

Примеры: Workplace - На работе
44 % of Internet users reported their main access point as the workplace, 38 % from home, and 13 % from school. Согласно ответам пользователей, они подключаются к Интернету в основном на работе - 44%, дома - 38% и в учебном заведении - 13%.
Guyana has enacted laws that punish and redress wrongs done to women and girls at home, workplace or any other place. Гайана приняла законы, предусматривающие наказание и возмещение ущерба, причиненного женщинам и девочкам дома, на работе или в любом другом месте.
Traditional roles for women and men in the family, workplace, in politics and in the wider community are also seen as significant obstacles. Существенными препятствиями также считаются традиционные роли женщин и мужчин в семье, на работе, в политике и общественной жизни.
A staff member with managerial responsibilities engaged in workplace harassment and abuse of authority by shouting at staff members, tasking them with running personal errands for him and engaging in intimidating behaviour. Сотрудник на руководящей должности допускал притеснения на работе и злоупотребления служебным положением, повышая голос на сотрудников, заставляя их выполнять личные поручения для него и допуская запугивания.
Particular attention is placed on making managers aware of their duty to promote a workplace free of retaliation and their duty to support positive organizational culture and behaviours. При этом особое внимание уделяется работе с руководителями и формированию у них понимания того, что они обязаны обеспечивать отсутствие репрессалий на работе и поддерживать надлежащую культуру поведения в организации.
Firstly, they expressed deep concern at the high levels of violence affecting their lives - in schools, the community, the workplace and the home. Во-первых, они выражали глубокую обеспокоенность большими масштабами насилия, затрагивающего их жизнь, - в школе, в общине, на работе и дома.
You show up at my workplace, you talk to my coworker, you interrogate me in my interrogation room... Ты появляешься у меня на работе, говоришь с моей коллегой, ты допрашиваешь меня в моей комнате для допросов...
She used to come by my workplace! В последний раз я видел её у себя на работе!
I'm sure you can buck with the best of 'em, but workplace, you're an intern, might seem inappropriate. Я уверен, ты кому угодно дашь фору, но мы на работе, ты интерн, это будет неуместно.
At the first International Private Sector Conference, guidelines were set to assist in the design and implementation of programmes to deal with substance abuse in diverse workplace and community settings. На первой Международной конференции по вопросу о роли частного сектора были разработаны руководящие принципы для оказания помощи в разработке и осуществлении программ борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами в различных условиях на работе и в быту.
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
The Expert Group reaffirmed that gender-based violence against women occurs in all spheres of private and public life: in the family, the workplace, the community, and international and national conflict situations. Группа экспертов вновь заявила о том, что насилие в отношении женщин, обусловленное их полом, проявляется во всех сферах частной и общественной жизни: в семье, на работе, в рамках общин и в условиях международных и национальных конфликтных ситуаций.
Violence takes place in all settings: the family, schools, the community, the justice system, the workplace and residential care. Насилие имеет место повсеместно: в семье, в школах, в общинах, в рамках системы правосудия, на работе и в домах-интернатах, где они живут.
The Navy: there have been two reports of workplace harassment since April 2009 and 12 enquiries about the reconciliation of official duties with breastfeeding, pregnancy and physical tests. Военно-морской флот: с апреля 2009 года поступили 2 заявления о домогательствах на работе и 12 запросов относительно совмещения рабочих обязанностей и грудного вскармливания, беременности и выполнения физкультурных нормативов.
The regulations for this Act are currently being drafted; the Ministry of Labour, Employment and Social Security is working on the workplace harassment section in the Inter-Institutional Commission created by the National Women's Council in 2009. В настоящее время ведется разработка подзаконных актов к этому Закону, и Министерство труда совместно с Межведомственной комиссией, созданной Национальным советом по делам женщин в 2009 году, работает над теми разделами Закона, где речь идет о насилии на работе.
I'll dissect. Do you think they can work, workplace relationships? Как думаешь, из отношений на работе может что-то получиться?
This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. Подобная атмосфера насилия в одной небольшой общине показала, что насилие совершается во многих сферах: в семье, на работе и в общине.
Organizations were therefore requested to consider incorporating health and productivity management modules into the workplace. Поэтому организациям предлагается рассмотреть вопрос о внедрении на работе модулей охраны здоровья и повышения производительности.
The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees. Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе.
Leslie, it's the workplace. Лесли, мы же на работе.
Mandatory online training has been introduced in such areas as ethics, security and workplace harassment. Введены курсы обязательного онлайнового обучения в таких областях, как этика, безопасность и недопущение преследований на работе.
Many women accept the abuse they suffer at the workplace or at home without demur. Многие женщины безропотно воспринимают проявления насилия против них на работе и дома.
He was considered a martinet at the workplace. Он считался сторонником строгой дисциплины на работе.
Because a raid at your workplace, a chance encounter with local police could change the course of your life forever. Потому что проверка на работе, случайное столкновение с местной полицией может поменять уклад вашей жизни навсегда.
Yet poems too I started writing on my workplace. Я ж стихи стал писать на работе.