| If more than five years elapse after the presentation of such information, the worker will lose his right to a refund. | Если прошло более пяти лет с момента представления такой информации, рабочий утрачивает свое право на возмещение этой суммы. |
| Two civilians were injured in the attack, one a municipal worker and the other a child, who was injured by shrapnel. | В результате нападения были ранены два гражданских лица: муниципальный рабочий и ребенок, пострадавший от шрапнели. |
| The average worker was earning a daily wage of about $27.50. | Средний статистический рабочий зарабатывал ежедневно около 27,50 долл. США. |
| One worker could plant 1,500 seedlings per day. | Один рабочий может высадить в день до 1500 сеянцев. |
| If such refraining from work does not eliminate the risk the worker will be entitled to leave the workplace. | Если такой отказ от работы не устраняет указанную опасность, то рабочий имеет право покинуть рабочее место. |
| The foreign worker is thus required to insure himself. | Таким образом, иностранный рабочий должен застраховать себя. |
| Nationals of states not belonging to the latter need in most cases a worker's residence permit. | В большинстве случаев гражданам государств, не относящихся к Европейской экономической зоне, необходим рабочий вид на жительство. |
| In respect of the nationals of these countries, a worker's residence permit is required during the transitional period. | Гражданам этих стран в течение переходного периода необходимо иметь рабочий вид на жительство. |
| A worker just called this in. | Рабочий только что сообщил об этом. |
| Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs. | Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа. |
| A worker was killed using a new machine purchased by Roger Seymour. | Рабочий погиб, работая за новым станком, купленным Роджером Сеймуром. |
| Maybe a worker closed it as they were being evacuated. | Может рабочий закрыл её, когда эвакуировался. |
| A maintenance worker from the Sattler Institute found the body. | Подсобный рабочий из института Саттлера нашел её тело. |
| There was a worker who worked a little apart from the others. | Там был рабочий, который работал чуть в стороне от других. |
| The worker fell, but no one heard because of the noise on the building site. | Рабочий упал, но никто не услышал из-за шума на строительной площадке. |
| Sounds like someone who was in here earlier, a worker from the plant. | Похоже, это кое-то, побывавший здесь раньше, рабочий с завода. |
| A former worker, a mechanic, a sniper, a driver... | Бывший рабочий, механик, вор-домушник, водитель... |
| A happy worker's an efficient worker. | Счастливый рабочий - это эффективный рабочий. |
| A Chinese worker simply cannot buy the same goods and services as a worker in the EU, and workers in low-wage countries spend only a small portion of their incomes on EU products. | Китайский рабочий просто не в состоянии покупать те же товары и услуги, что рабочий в ЕС, поэтому рабочие в странах с дешевой рабочей силой тратят только незначительную часть своих доходов на продукцию ЕС. |
| Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. | Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции. |
| Every worker that is shot costs me money. | Каждый расстрелянный рабочий стоит мне денег. |
| The employer is bound by law to give each worker at least 1.25 working days for each complete calendar month of employment. | Работодатель по закону обязан предоставлять каждому работнику по меньшей мере 1,25 дня оплачиваемого отпуска за каждый рабочий календарный месяц. |
| The worker may use the break as he/she chooses. | Рабочий или служащий использует перерыв по своему усмотрению. |
| It added that part-time female workers earn only 49.5% of male regular worker's wage. | Она добавила, что женщины, занятые неполный рабочий день, получают только 49,5% заработной платы штатного работника-мужчины. |
| A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. | Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья. |