And allow me, sirs, to say another word. |
А позвольте, панове... И мне речь держать. |
"Yes." That's the word I want to talk about. |
У меня есть для вас речь. |
Any word on their reaction to Melnik's speech? |
Они как-нибудь отреагировали на речь Мельника? |
The word "proof" had been mentioned in that regard; it would be interesting to know what exactly was meant by that term. |
В этой связи речь шла о "доказательстве"; было бы интересно узнать, что именно имеется в виду. |
In 1991, Phoenix wrote and recorded a spoken word piece called "Curi Curi" for Milton Nascimento's album TXAI. |
В 1991 году Ривер записал речь под названием «Curi Curi» для альбома Милтона Насименто «TXAI». |
Word is he died in front of your cell, and you were right here when it happened. |
Речь о том, что он погиб перед твоей камерой и ты был там, когда это случилось. |
I'll put in a good word for you. |
Я произнесу речь для тебя. |
Every well-chosen word will no doubt be transmitted. |
Вся эта речь будет передана. |
The suggestion was also made to replace the word "before" by "which", to emphasize that the disputes referred to were those that were likely to endanger international peace and security. |
Было также предложено заменить слова «прежде чем» словом «которые», с тем чтобы подчеркнуть, что речь идет о спорах, которые могут угрожать международному миру и безопасности. |
In paragraph 29, the word "above-mentioned" should be inserted before the phrase "plan of action", since the plan of action was mentioned in paragraph 28. |
В пункте 29 следует добавить слово «упомянутом выше» перед словами «плане действий», поскольку речь идет о плане действий, упомянутом в пункте 28. |
It is also better than the word "a" communication, which suggests that what will be made according to the recommendations is one anticipated communication, while it is conceivable and possible that tens or even hundreds of communications will be made. |
Оно также больше подходит, чем выражение "каких-либо" сношений, которое подразумевает, что в соответствии с рекомендациями речь идет об одном предполагаемом случае сношений, хотя таких случаев могут быть десятки или даже сотни. |
The only change his delegation might suggest to the proposed paragraph 1 would be to replace the word "delivered" with "sent", because that paragraph referred to permissible modes of transmitting documents to the other parties or to the tribunal. |
Единственное изменение, которое могла бы предложить его делегация в предлагаемом пункте 1, заключается в изменении слова «доставлено» на «направлено», поскольку речь в этом пункте идет о разрешенных способах передачи документов другим сторонам или в трибунал. |
This word 'referenced' has therefore been adopted in the text in place of 'listed' when referring to standards referenced in the RID/ADR. |
Поэтому в текст включены слова "на которые сделаны ссылки" вместо "перечисленных", когда речь идет о стандартах, на которые сделаны ссылки в МПОГ/ДОПОГ. |
Mr. Nolte proposed the replacement of the word "other" in the second sentence with "some", because the use of "other" gave the impression that a different legal system had been described previously, which was not the case. |
Г-н Нольте предлагает заменить слово "других" во втором предложении на слово "некоторых" в связи с тем, что использование слово "других" создает впечатление, что раньше шла речь о какая-либо другой правовой системе, тогда как это не соответствует действительности. |
That word referred to the political commitment undertaken by Member States in the context of the outcome document of the high-level meeting on disability and development to achieve the full application and implementation of the international normative framework on disability and development. |
В данном случае речь идет о политическом обязательстве, которое взяли на себя государства-члены в контексте итогового документа заседания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития в целях полномасштабного применения и соблюдения международной нормативной базы по вопросам инвалидности и развития. |
In the first sentence of paragraph 6, he proposed that the words "currently active" should be inserted before the word "agenda" so that the sentence would not imply that no action would be taken on the issues in question. |
Он предлагает в первом предложении пункта 6 перед словом "повестку дня" добавить слова "действующую в настоящее время", с тем чтобы в этом предложении не подразумевалось, что по вопросам, о которых идет речь, не будет принято никаких мер. |
A proposal was made to delete the word "such" from this phrase in order to clarify the contents of the notice, or to make specific reference to paragraph 16 (2) to clarify that reference was being made to economic loss. |
Было предложено исключить слово "таком" из этой формулировки, с тем чтобы дать разъяснение в отношении содержания уведомления, или же сделать конкретную ссылку на пункт 16(2), с тем чтобы разъяснить, что речь идет об экономическом ущербе. |
Although the word "autonomy" was not used, however, it must be understood that the unilateral acts in question did not depend on other pre-existing legal acts or on other legal norms. |
Однако даже отказавшись от термина "самостоятельный", следует хорошо понимать, что односторонние акты, о которых идет речь, не зависят от других существовавших до этого правовых актов, ни от других правовых норм. |
"Unless otherwise indicated for an entry in the dangerous goods list, the word"solution" in a proper shipping name means one or more named dangerous goods dissolved in a liquid that is not otherwise subject to these Regulations.". |
"Если в названии позиции, содержащейся в перечне опасных грузов, не указано иного, слово"раствор" в надлежащем отгрузочном наименовании означает, что речь идет о растворе одного или нескольких поименованных опасных грузов в жидкости, которая иначе не подпадает под действие настоящих Правил". |
The Advisory Committee notes, in this regard, that the references to word count refer to words in English, since the majority of parliamentary documentation submitted for processing is drafted in English. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что, когда говорится о количестве слов, речь идет о словах на английском языке, поскольку большинство представляемых на обработку документов для заседающих органов составляется на английском языке. |
The word "would", it was felt, conveyed better an idea that one meant not a theoretical possibility that a change might produce the result specified in the definition but rather that it would inevitably lead to such a result. |
Было высказано мнение, что слово "изменится" лучше отражает идею о том, что речь идет не о теоретической возможности наступления результата, указанного в определении, а, скорее, о неизбежности наступления такого результата. |
We have to record every word you say. |
Мы должны записывать твою речь. |
The traits the word childish addresses are seen so often in adults that we should abolish this age-discriminatory word when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking. |
Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения. |
Are we talking the "L" word here? |
Речь идет о любви? |
The traits the word childish addresses are seen so often in adults that we should abolish this age-discriminatory word when it comes to criticizing behavior associated with irresponsibility and irrational thinking. |
Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения. |