Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Удивляться

Примеры в контексте "Wonder - Удивляться"

Примеры: Wonder - Удивляться
So you've got to wonder. Так что чему удивляться?
I had to wonder what good deed I had done to deserve this. Оставалось лишь удивляться, чем я заслужила такое счастье.
Show it nothing but the lash with like mind of untold mischief towards the Republic... and wonder not why it bears teeth. Обращаясь с ним при помощи плети, ...кто против Республики. не стоит удивляться, что оно скалит зубы.
To wonder, as many have, why the Chinese regime refused to negotiate with the students in 1989 - or to find some accommodation with its critics today - is to misunderstand the nature of religious politics. Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - зачит неправильно понимать природу религиозной политики.
Small wonder that for the Austrian, Keynesian and Monetarist schools it was always "cherchez la monnaie". Не стоит удивляться тому, что для австрийской, кейнезийской и монетаристской школ этот факт всегда был связан с cherchez la monnaie.
And one day she will grow up and have a daughter of her own and you will find yourself surrounded by so much love, you'll wonder how you ever got so lucky. Когда-нибудь она вырастет, родит свою дочку, и ты будешь жить в любви и удивляться, как тебе повезло.
Is it any wonder our children are still so immature with such role models for parents? Стоит ли удивляться незрелости наших детей с такими образцами поведения, как мы?
But threatened him with a Carl Yestremsky special baseball this... Leaving Doc to wonder: Доку оставалось только удивляться, где взять напарника, чтоб приглядел за ним.
It's just, I've done some thinking while I was gone, and I'm starting to wonder if your friends really have your best interests at heart. Я просто поразмышлял немного, пока был в поездке, и я начинаю удивляться, если твои друзья действительно заботятся об твоих интересах
If you've ever had a conversation that involved the word "cholesterol", you don't get to wonder why the 19-year-oId girls don't seem to be in any way interested in you, right. Если вы когда-либо вели разговор, включающий слово "холестерин", то нечего удивляться тому, что 19-летние девочки не проявляют к вам никакого интереса.
Considering the florid images the Sisters live amidst, not to mention the amateurish technique on display here, is it any wonder the afflicted believe themselves possessed? Учитывая кричащие образы, Сёстры живут среди, не стоящей упоминания дилетантской техники, представленной здесь, стоит ли удивляться, что страдалицы считали себя одержимыми?
So here it is, a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TEDTalks at the value of $99.50: "Why the worry? I'd rather wonder." Вот оно, полученное людьми шестисловное резюме тысячи выступлений по цене 99 долларов 50 центов: «К чему волноваться? Давайте лучше удивляться».
Is it any wonder the public is not just disengaged by politicians, but DlSGUSTED by us? Стоит ли удивляться, что общественность не только оторвана от политиков, но и испытывает к нам отвращение?
Given this, one can only wonder why basic charts, such as the 2008-2009 "V" shape in growth and employment, have not been used - and reused - to make the case. Учитывая это, можно только удивляться, почему основные графики, такие как V-образные показатели роста и занятости в 2008-2009 годах, не были использованы - и использованы повторно - чтобы собрать доказательную базу.
Small wonder, then, that Russians always cut corners, jump over fences, and never follow a path designated for walking - these paths were built not to make life easier for people, but to control them. Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать.
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." 400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао.
Is it any wonder that the thinking public of this country have had an absolute gutful of our legal system, when two crims - and that's what they are - are captured on tape for all to see breaking into one of Australia's...? Стоит ли удивляться, что думающая общественность этой страны абсолютно пресытилась нашей системой правосудия, когда двое преступников - самым натуральным образом воочию заснятые на плёнку, врывающимися в один из Австралийских...?
All this leaving Doc to wonder: "Where's the partner to watch my back?" Доку оставалось только удивляться, где взять напарника, чтоб приглядел за ним.
Was it any wonder that small nations were losing hope in the future of international law and were even losing faith in the United Nations system? Стоит ли удивляться тому, что малые страны теряют веру в будущее международного права и даже в саму систему Организации Объединенных Наций?
In 1965, Rodell arranged for the publication of an essay Carson had intended to expand into a book: A Sense of Wonder. В 1965 году Роделл опубликовала эссе Карсон «Способность удивляться» (англ. A Sense of Wonder), которое автор намеревалась расширить до целой книги, но так и не успела это сделать.