So you've got to wonder. |
Так что чему удивляться? |
I had to wonder what good deed I had done to deserve this. |
Оставалось лишь удивляться, чем я заслужила такое счастье. |
Show it nothing but the lash with like mind of untold mischief towards the Republic... and wonder not why it bears teeth. |
Обращаясь с ним при помощи плети, ...кто против Республики. не стоит удивляться, что оно скалит зубы. |
To wonder, as many have, why the Chinese regime refused to negotiate with the students in 1989 - or to find some accommodation with its critics today - is to misunderstand the nature of religious politics. |
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - зачит неправильно понимать природу религиозной политики. |
Small wonder that for the Austrian, Keynesian and Monetarist schools it was always "cherchez la monnaie". |
Не стоит удивляться тому, что для австрийской, кейнезийской и монетаристской школ этот факт всегда был связан с cherchez la monnaie. |
And one day she will grow up and have a daughter of her own and you will find yourself surrounded by so much love, you'll wonder how you ever got so lucky. |
Когда-нибудь она вырастет, родит свою дочку, и ты будешь жить в любви и удивляться, как тебе повезло. |
Is it any wonder our children are still so immature with such role models for parents? |
Стоит ли удивляться незрелости наших детей с такими образцами поведения, как мы? |
But threatened him with a Carl Yestremsky special baseball this... Leaving Doc to wonder: |
Доку оставалось только удивляться, где взять напарника, чтоб приглядел за ним. |
It's just, I've done some thinking while I was gone, and I'm starting to wonder if your friends really have your best interests at heart. |
Я просто поразмышлял немного, пока был в поездке, и я начинаю удивляться, если твои друзья действительно заботятся об твоих интересах |
If you've ever had a conversation that involved the word "cholesterol", you don't get to wonder why the 19-year-oId girls don't seem to be in any way interested in you, right. |
Если вы когда-либо вели разговор, включающий слово "холестерин", то нечего удивляться тому, что 19-летние девочки не проявляют к вам никакого интереса. |
Considering the florid images the Sisters live amidst, not to mention the amateurish technique on display here, is it any wonder the afflicted believe themselves possessed? |
Учитывая кричащие образы, Сёстры живут среди, не стоящей упоминания дилетантской техники, представленной здесь, стоит ли удивляться, что страдалицы считали себя одержимыми? |
So here it is, a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TEDTalks at the value of $99.50: "Why the worry? I'd rather wonder." |
Вот оно, полученное людьми шестисловное резюме тысячи выступлений по цене 99 долларов 50 центов: «К чему волноваться? Давайте лучше удивляться». |
Is it any wonder the public is not just disengaged by politicians, but DlSGUSTED by us? |
Стоит ли удивляться, что общественность не только оторвана от политиков, но и испытывает к нам отвращение? |
Given this, one can only wonder why basic charts, such as the 2008-2009 "V" shape in growth and employment, have not been used - and reused - to make the case. |
Учитывая это, можно только удивляться, почему основные графики, такие как V-образные показатели роста и занятости в 2008-2009 годах, не были использованы - и использованы повторно - чтобы собрать доказательную базу. |
Small wonder, then, that Russians always cut corners, jump over fences, and never follow a path designated for walking - these paths were built not to make life easier for people, but to control them. |
Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать. |
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." |
400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао. |
Is it any wonder that the thinking public of this country have had an absolute gutful of our legal system, when two crims - and that's what they are - are captured on tape for all to see breaking into one of Australia's...? |
Стоит ли удивляться, что думающая общественность этой страны абсолютно пресытилась нашей системой правосудия, когда двое преступников - самым натуральным образом воочию заснятые на плёнку, врывающимися в один из Австралийских...? |
All this leaving Doc to wonder: "Where's the partner to watch my back?" |
Доку оставалось только удивляться, где взять напарника, чтоб приглядел за ним. |
Was it any wonder that small nations were losing hope in the future of international law and were even losing faith in the United Nations system? |
Стоит ли удивляться тому, что малые страны теряют веру в будущее международного права и даже в саму систему Организации Объединенных Наций? |
In 1965, Rodell arranged for the publication of an essay Carson had intended to expand into a book: A Sense of Wonder. |
В 1965 году Роделл опубликовала эссе Карсон «Способность удивляться» (англ. A Sense of Wonder), которое автор намеревалась расширить до целой книги, но так и не успела это сделать. |