Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Удивляться

Примеры в контексте "Wonder - Удивляться"

Примеры: Wonder - Удивляться
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро.
Makes me wonder the hell are you doing sticking me for? Что заставляет меня удивляться... какого черта вы прилипли ко мне?
The people of Pakistan, who have suffered from discriminatory pressures and penalties for many years, cannot but wonder at such double standards. И народ Пакистана, который много лет страдал от дискриминационных нажимов и наказаний, не может не удивляться таким двойным меркам.
That was my first experience in the National Council and I began to wonder why the Council was being criticized. Это был мой первый опыт работы в Национальном совете, и тогда я начал удивляться, почему Совет подвергается критике.
Over the years here at Fun With Flags, we've had an opportunity to learn, laugh, wonder... Все эти годы во время "Веселья с флагами" мы могли учиться, смеяться, удивляться...
Insurance will wonder why you asked to come but his reputation precedes him Страхование будет удивляться, почему вы попросили прийти, но его репутация предшествует ему
Is it any wonder if the others' noses are put out? Стоит ли удивляться, что другие суются в это дело?
Now I'm beginning to wonder if it isn't the other way around. Теперь я начинаю удивляться, что, если все не наоборот
How can I wonder Lorenzo resists me so well, when I see the quality of my allies? И с чего бы мне удивляться успешному сопротивлению Лоренцо, когда я вижу качество моих союзников?
As for charlatanism and sorcery, one might well wonder why advantage had not been taken of the revision of the Penal Code to introduce clarity into provisions that the State party recognized as being inadequate. Что же касается шарлатанства и колдовства, то можно удивляться по поводу того, что пересмотр Уголовного кодекса не был использован для того, чтобы внести ясность в положения, которые само государство-участник признает неадекватными.
Is it any wonder you haven't found what drives you yet? Стоит ли удивляться, что вы до сих пор не нашли собственное увлечение?
Is it any wonder that the Greek government shrank from this horror and chose the "safe" option of austerity? Стоит ли удивляться, что греческое правительство содрогнулось от этого кошмара и выбрало "безопасный" вариант экономии?
And they couldn't help but wonder... why do you finit so hard to believe? И они не переставали удивляться... Ну почему вам так трудно поверить?
I don't want to wonder and I don't want to compare. Я не хочу удивляться и не хочу сравнивать.
Is it any wonder that Haitians risked their lives in the most dangerous conditions on the open sea to become refugees? Стоит ли удивляться, что гаитяне рискуют своей жизнью, пускаясь в открытое море со всеми его опасностями и становясь беженцами?
He's doing things all the time that make me wonder how the hell he's related to me. Он делает такое, что заставляет меня удивляться о нашем родстве.
Mr. Boukhari (Representative of the Frente Polisario) said that one could not help but wonder why the United Nations remained unable to put an end to the last case of colonialism in Africa after more than 40 years. Г-н Бухари (представитель Фронта ПОЛИСАРИО) говорит, что приходится только удивляться, почему Организация Объединенных Наций до сих пор не в состоянии положить конец этому последнему проявлению колониализма в Африке по прошествии более чем 40 лет.
when I feel good, I can't help but wonder if it's a crutch. когда я чувствую себя хорошо, я не могу не удивляться, насколько это меня поддерживает.
But if you imagine yourself a visitor, somebody who isn't familiar with these autos and such, somebody still with the capacity for wonder. Но если представить себя гостем, кем-то, кто не знаком с этими машинами и прочим, кем-то способным удивляться.
I began to wonder if the problem would be in my version of gcc [4.3.3], I checked several things, including support for TLS, it was working! Я начал удивляться, если эта проблема будет в моей версии GCC [4.3.3], я проверил несколько вещей, включая поддержку TLS, она работает!
"Growing old together, being uncles, I wonder the 'whys'..." "стареть вместе... растить племянников... удивляться проблемам..."
Is it any wonder that they were unable to prevent the outbreak of these conflicts and have had a very mixed record in dealing with them once violence was out in the open? Стоит ли удивляться, что они не сумели предотвратить вспышку этих конфликтов и добились весьма неоднозначных результатов, пытаясь урегулировать их, когда насилие уже вышло на поверхность?
We cannot but wonder, while sitting here within the framework of this universal, international organization, about the events and developments that occurred in our world during the past year and about those emerging questions and crises that call for our utmost attention. Находясь здесь, в этой глобальной международной организации, мы не можем не удивляться событиям и сдвигам, свидетелем которых был наш мир в прошедшем году, и тем новым проблемам и кризисам, требующим нашего самого пристального внимания.
Is it any wonder, then, that such profound misery sometimes explodes, as was the case two years ago during what were dubbed the food riots? Следует ли в таком случае удивляться, что такое отчаянно бедственное положение иногда приводит к взрывам, как это было два года назад во время так называемых голодных бунтов?
I would normally say no but I'm starting to wonder if the rules to our supernatural world aren't as rigid as I once thought. Я бы должен сказать нет но я начинаю удивляться если правила сверхъестественного мира не так уж непокалебимы, как я раньше думал