Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Удивляться

Примеры в контексте "Wonder - Удивляться"

Примеры: Wonder - Удивляться
And so, if you think about the number of buttons our predecessors had on their clothes, compared with the number of coins they would be carrying in their pockets, is it any wonder that we find many more buttons in our day-to-day detecting Итак, если представить количество пуговиц, которое наши предшественники имели на своей одежде, и сравнить с количеством монет, которые они могли бы иметь в своих карманах, стоит ли удивляться, что мы находим гораздо больше пуговиц в своих каждодневных поисках,
I'm starting to wonder about that myself. Я начинаю удивляться самому себе.
They also stole my sense of wonder. Они украли мою способность удивляться.
Maybe you aren't. I'm beginning to wonder. Я начинаю удивляться в тебе.
I was beginning to wonder. Я уже начал удивляться.
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such great haste. Можно только удивляться, почему Камбоджа так поспешно решила идти этим путем.
We should not wonder at the difficulties that other cultural and linguistic groups must experience in gaining a voice and proper acknowledgment in science. Поэтому не надо удивляться сложностям, которые испытывают люди, принадлежащие к другим лингвистическим и культурным группам, пытающиеся сказать свое слово и получить должное признание в науке.
I want to say, firstly, that there is nothing to wonder or badmouth about, if these two youth celebrated their wedding early in the morning, and not, as customary, in the sunlight. Прежде всего, не надо удивляться и сплетничать, что эти молодые совершили эту священную церемонию рано утром, а не при солнечном свете, как обычно.
Little wonder, then, that the Commission has issued a warning that crisis-related fiscal expansion and the aging population raise questions about the sustainability of public finances in the EU. Стоит ли тогда удивляться, что Европейская Комиссия предупреждает о том, что связанное с кризисом налогово-бюджетное расширение и проблема стареющего населения ставят вопросы об устойчивости государственных финансов в ЕС.
Is it any wonder that no one in this town ever gets up on their hind legs? Стоит ли удивляться, что все в этом городе боятся высовываться?
Is it any wonder that more than a quarter of those who must cannot make their student loan payments? Стóит ли удивляться, что более четверти должников не могут выплатить свой студенческий долг? Порой худшие времена могут быть лучшими, потому что есть проблемы, которые нельзя игнорировать.
Little wonder, then, that political leaders consistently personalize international conflicts. В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты.
All I know is, it really made me wonder about haley. Всё что я знаю, что это заставило меня очень удивляться на счёт Хэйли.
Small wonder that, in Germany, the coming disappearance of the D-mark in favor of euro notes is causing deep disquiet. Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство.
We may wonder how you fared. Мы можем только удивляться как вы справились.
Is it any wonder they're unable to cope with daily life? Стоит ли удивляться тому, что они не могут справиться с повседневной жизнью?
Little wonder that most of the 10 most corrupt leaders were known to have operated the most oppressive regimes in recent years. Вряд ли стоит удивляться тому, что большинство из десяти наиболее коррумпированных руководителей стран были известны как лидеры наиболее деспотичных режимов последних лет.
He had a muscular, robust figure and if we count in the fact that he ruled an empire, we do not have to wonder why women were crazy about him. У него была мускулистая, крепкая фигура, и если мы примем в расчет тот факт, что он был правителем Римской империи, нам не придется удивляться тому, что женщины сходили по нему с ума.
And is it any wonder she left a stroke like you? Разве надо удивляться тому, что она бросила такого штриха как ты?
Any wonder we've lost our sense of direction? Стоит ли удивляться, что мы потеряли ориентиры?
I saw some awful things in 'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate a helpless puma. Я столько повидал во Вьетнаме но можно только удивляться тому, как можно осквернить беззащитную пуму.
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
Little wonder, then, that the citizens often lose faith in the judiciary and resort to instant justice in resolving disputes that ordinarily would have been resolved by the court. В таком случае вряд ли стоит удивляться, что граждане зачастую теряют доверие к судебной системе и используют свои методы для достижения справедливости при разрешении споров, которые обычно рассматриваются судами.
Little wonder, then, that Tony Blair's government is angry that two of its citizens will be tried before President Bush's military commissions. Поэтому не стоит удивляться, что правительство Тони Блэра негодует по поводу того, что два гражданина Великобритании предстанут перед военными комиссиями президента Буша.
Is it any wonder that they look to the international community for protection, for help and for hope? Стоит ли удивляться тому, что они обращаются к международному сообществу за защитой, за помощью и за надеждой?