To place a material witness in detention, the authorities must demonstrate that there was every reason to believe that the testimony of the person concerned was essential and that a simple subpoena would not guarantee the presence of the witness. |
Чтобы заключить под стражу ключевого свидетеля, власти должны доказать, что есть все основания полагать, что свидетельские показания соответствующего лица имеют важнейшее значение и что простой вызов в суд не гарантирует присутствия этого свидетеля. |
(b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the "whistle-blower" or witness, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. |
Ь) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность осведомителя или свидетеля, например разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь и другие надлежащие средства. |
When asked about the witness statement he provided in which the non-Kuwaiti claimant extensively referred to himself as the manager of the Kuwaiti claimant's business, the Kuwaiti claimant stated that he had not reviewed the witness statement closely before including it in his claim. |
Когда ему был задан вопрос о представленном им свидетельском заявлении, в котором некувейтский заявитель пространно ссылался на себя как на менеджера магазина кувейтского заявителя, кувейтский заявитель указал, что он недостаточно внимательно изучил эти свидетельские показания до их включения в его претензию. |
All these depositions and witness reports to comb over. |
Нужно обработать все эти свидетельские показания и отчеты. |
We have a deposition from a witness confirming that you, Mr. Ericsson, ordered Dan Egan to fire Ms. Patterson. |
У нас есть свидетельские показания, утверждающие, что вы, мистер Эрикссон, приказали Дэну Игану уволить мисс Паттерсон. |
It refers to the witness statement, which he claims to have given during a court hearing on 16 September 2004 implicating himself in having urged the demonstrators to march on 16 October 2003, but also notes that he was not arrested during these proceedings. |
Оно ссылается на свидетельские показания, которые, по его словам, он давал в суде 16 сентября 2004 года, признавшись при этом, что агитировал демонстрантов за проведение шествия 16 октября 2003 года, однако он также отмечает, что не был арестован в ходе того разбирательства. |
If a country's justice system is unable to secure convictions because of failures in the production of witness evidence, its capacity to deal effectively with past abuses as well as the confidence of its people in the justice system are compromised. |
Если система правосудия страны неспособна вынести обвинительные приговоры ввиду невозможности предъявить свидетельские показания, то ее способность эффективно расследовать нарушения, совершенные в прошлом, а также вера населения в систему правосудия находятся под угрозой. |
The claimant also provided the witness statement of his brother, a self-described collector of "Orientalist" paintings, who explained that he had purchased the paintings on behalf of the claimant. |
Заявитель представил также свидетельские показания своего брата, который указал, что он является коллекционером "восточных" картин, и который разъяснил, что он приобрел эти картины от имени заявителя. |
Witness' statements, telephone numbers, addresses... |
Свидетельские показания, телефоны, адреса... |
We have physical evidence, Witness testimony, phone records. |
У нас есть физические улики, свидетельские показания, распечатки звонков. |
Witness testimony proved it was going to happen. |
Свидетельские показания доказали что это может случится. |
Witness testimonies from The Hague Tribunal, May '93 to the present day. |
Свидетельские показания в Гаагском трибунале, с мая 93 по сегодняшний день. |
Witness testimony is central to any modern criminal justice system and is crucial to the dismantling and conviction of crime syndicates. |
Свидетельские показания играют центральную роль в любой современной системе уголовного правосудия и имеют решающее значение для ликвидации и привлечения к ответственности преступных синдикатов. |
Put it on the witness stand. |
Она должна дать свидетельские показания. |
All right, Ezra Clark's witness statement. |
Свидетельские показания Эзры Кларка. |
Get me a witness statement. |
Дайте мне свидетельские показания. |
His conviction was secured by a witness statement. |
Его приговор обеспечили свидетельские показания. |
In addition, the counsel of CODEHUPY who had filed the complaint with the Human Rights Commission of the Senate had yet to provide a witness statement. |
Помимо этого, еще не были взяты свидетельские показания адвоката ПККПЧ, подавшего жалобу в Комиссию по правам человека Сената. |
Consequently, pre-trial statements should be regarded as valid evidence if the parties have, or have had, the chance to participate in the examination and interrogate and/or cross-examine the witness and to discuss the contents of the statement during the procedure. |
Таким образом, сделанные на досудебной стадии заявления должны рассматриваться как полноценные свидетельские показания, если у сторон есть или была возможность участвовать в опросе и допросе и/или перекрестном допросе свидетелей и обсудить в ходе этой процедуры содержание данного заявления. |
At the second hearing, on 15 November 2007, the author's father and a friend of hers were heard as witnesses, and at the third hearing, on 21 November 2007, the author's mother-in-law was heard as a witness. |
На втором слушании дела 15 ноября 2007 года были заслушаны свидетельские показания отца автора и ее друга, а на третьем слушании 21 ноября 2007 года в качестве свидетеля выступила свекровь автора. |
Witness testimony was also unreliable and contradictory. |
Однако свидетельские показания были ненадёжны и противоречивы. |
The New Warriors defeated Joseph's group and Firestrike is currently in the Witness Protection Program in exchange for his testimony against Joseph Manfredi. |
Новые Воины победили группу Джозефа, и Огненный удар в настоящее время находится в Программе Защиты Свидетелей в обмен на его свидетельские показания против Джозефа Манфреди. |
It urged that Parliament amend the Witness Protection Act to improve the mechanism for the protection of individuals testifying against human rights abuses. |
Они настоятельно призвали Парламент внести поправки в Закон о защите свидетелей, с тем чтобы повысить эффективность механизма по защите отдельных лиц, которые дают свидетельские показания против нарушений прав человека. |
The translator is answering for the witness. |
Переводчик дает свидетельские показания. |
The ICTR should consider using the witness incognito provisions of the Rules of procedure and evidence to enable witnesses to testify without fear or reprisals. |
МТР следует рассмотреть возможность использования предусмотренных в Правилах процедуры и доказывания положений о даче свидетельских показаний с сохранением в тайне личности свидетелей, для того чтобы они могли давать свидетельские показания без какого-либо страха и опасений по поводу возможного мщения. |