Примеры в контексте "Withdraw - Снять"

Примеры: Withdraw - Снять
Some felt that reservations weakened the implementation of international instruments and that States which had already expressed reservations should withdraw them. Некоторые высказали мнение о том, что оговорки ослабляют эффективность международно-правовых документов и что государства, которые сделали такие оговорки, должны их снять.
According to draft guideline 2.5.12, States can withdraw simple interpretative declarations whenever they want, provided that that is done by a competent authority. Согласно проекту руководящего положения 2.5.12 государства могут снять простые заявления о толковании, когда они того пожелают, если это снятие производится компетентным органом.
Encouraging universal ratification of the Convention on the one hand and recommending that States parties withdraw their reservations on the other did in fact pose a problem. Призыв к универсальной ратификации Конвенции, с одной стороны, и рекомендуя государствам-участникам снять свои оговорки, с другой, действительно создает проблему.
Some members of the Commission pointed out that this provision is superfluous because the author of the reservation can always withdraw it "at any time". Некоторые члены Комиссии заявили, что, поскольку автор оговорки всегда может снять ее "в любой момент", это положение представляется излишним.
It is only possible to totally or partially withdraw original reservations, something unfortunately not done by the Government of the Republic of the Maldives with its modification. Оно может только полностью или частично снять первоначальные оговорки, чего, к сожалению, правительство Республики Мальдивских островов не сделало посредством своего изменения .
OD recommended that Mauritania withdraw its the reservations to the ICCPR and CAT and fully comply with its obligations. ОД рекомендовала Мавритании снять свои оговорки к МПГПП и КПП и в полной мере выполнять свои обязательства.
The point was that a newspaper or publisher might withdraw perfectly legitimate material because it was unable to afford the cost of a libel action. Дело в том, что газета или издатель могут снять с публикации абсолютно законный материал из-за отсутствия средств на покрытие судебных расходов, связанных с возможными обвинениями в клевете.
States are encouraged to review and withdraw reservations to article 24 of the Convention and other rights that might infringe on children's ability to realize the right to health. Государствам рекомендуется пересмотреть и снять оговорки к статье 24 Конвенции и другим правам, которые могут препятствовать осуществлению права ребенка на здоровье.
CRC recommended that Japan withdraw its reservation to article 37 (c) of the Convention regarding the separation of children deprived of liberty from adults. КПР рекомендовал Японии снять оговорку к статье 37 с) Конвенции, касающейся содержания лишенных свободы детей отдельно от взрослых.
The Government should amend the relevant clause accordingly, withdraw its reservation to article 25, paragraph (e) of CRPD and ratify OP-CRPD. Правительству следует соответствующим образом изменить данное положение, снять свою оговорку к пункту е) статьи 25 КПИ и ратифицировать ФП-КПИ.
Nevertheless, the State Party should withdraw its reservations to article 16 and revise its Personal Status Act to bring it into line with the Convention. Тем не менее государству-участнику следует снять свои оговорки в отношении статьи 16 и пересмотреть свой Закон о личном статусе, с тем чтобы привести его в соответствие с Конвенцией.
The State party should withdraw its reservation to article 10 and should consider withdrawing its other reservations to the Covenant. Государству-участнику следует снять свои оговорки в отношении статьи 10 и рассмотреть возможность снятия других оговорок в отношении Пакта.
It further noted with regret that two reservations to CRC remain and recommended that the United Kingdom withdraw its reservations. Она также с сожалением отметила, что продолжают действовать две оговорки к КПР, и рекомендовала Соединенному Королевству снять свои оговорки.
The Committee recommends that the State party withdraw its reservation concerning article 22 of the Convention and take all necessary measures to protect the rights and assist all asylum-seeking and refugee children in the country. Комитет рекомендует государству-участнику снять свою оговорку в отношении статьи 22 Конвенции и принять все необходимые меры для защиты прав всех детей - просителей убежища и детей-беженцев в стране и оказания им помощи.
In principle, an exchange of information and opinions on reservations with other States might be a good way to ensure the integrity of multilateral treaties, because it could encourage States to modify or withdraw reservations which had become unnecessary over time. В принципе обмен информацией и мнениями по оговоркам с другими государствами может быть хорошим способом обеспечить целостность многосторонних договоров, поскольку это могло бы стимулировать государства видоизменить или снять те оговорки, которые со временем стали неактуальными.
States that have ratified the Convention with reservations should withdraw those reservations with immediate effect если государство ратифицировало Конвенцию с оговорками, ему следует немедленно снять эти оговорки;
He reiterated the Committee's request that the State party withdraw its reservation to article 4 of the Convention, noting that, on closer inspection, reservations often proved meaningless and that, in some cases, they were left in place only through bureaucratic inertia. Он повторяет просьбу Комитета, обращенную к государству-участнику, снять свою оговорку в отношении статьи 4 Конвенции, отмечая, что при более пристальном рассмотрении оговорки часто оказываются бессмысленными и что в некоторых случаях они сохраняются лишь вследствие бюрократической инертности.
CEDAW and CRC urged Egypt to review and withdraw reservations to articles 2 and 16 of CEDAW. КЛДЖ и КПР настоятельно призвали Египет вновь рассмотреть и снять оговорки к статьям 2 и 16 КЛДЖ.
The State party should immediately withdraw its reservation to article 7 of the Covenant, and should also withdraw its reservation to article 12. Государству-участнику следует незамедлительно снять свою оговорку к статье 7 Пакта, а также снять свою оговорку к статье 12.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker. Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
The concerned State was made aware of other States' arguments and was able to give additional information or withdraw the reservation. Соответствующее государство становится осведомленным в отношении аргументов других стран и может предоставить необходимую дополнительную информацию или снять свою оговорку.
I immediately withdraw all charges against him for complicity in crimes against humanity. Я сразу же решила снять обвинения В преступлении против человечества.
The Committee also reiterates its recommendation that they withdraw any reservations limiting the scope of article 4 of the Convention. Кроме того, Комитет вновь ссылается на свою рекомендацию, в которой он предлагает государствам снять любые оговорки, ограничивающие сферу применения статьи 4 Конвенции.
Faced with this added threat Lally took the immediate decision to break off the siege and withdraw south. Столкнувшись с этой угрозой, Лалли принял решение снять блокаду и уйти на юг.
The representative of the Russian Federation said that he could withdraw his proposal for liquefied gases but not for the other products. Представитель Российской Федерации заявил, что он мог бы снять с обсуждения свое предложение применительно к сжиженным газам, но не в отношении остальных веществ.