The State that had deployed nuclear weapons abroad must withdraw them. |
Государство, которое развернуло ядерное оружие на территории других стран, должно вывести его оттуда. |
Second, the Government of the Sudan must withdraw its police units from Diffra. |
Во-вторых, правительство Судана должно вывести свои полицейские подразделения из Диффры. |
He must withdraw his men from our land, return our territories to us. |
Он должен вывести своих людей с наших земель и вернуть нам наши владения. |
Imagine how uncomfortable those leaders from faraway countries will be when Moscow itself chooses to comply with international law and withdraw its troops. |
Представьте себе, в каком неудобном положении окажутся лидеры этих далеких стран, когда сама Москва решит выполнить положения международного права и вывести свои войска. |
Ethiopia must withdraw its troops from Eritrean territory and cooperate fully with expeditious demarcation of the boundary. |
Эфиопия должна вывести свои войска с эритрейской территории и оказать максимальное содействие в скорейшей демаркации границы. |
My Special Representative repeatedly urged the Georgian side to comply with the 1994 Moscow Agreement and withdraw the troops. |
Мой Специальный представитель неоднократно настоятельно призывал грузинскую сторону выполнить положения Московского соглашения 1994 года и вывести войска. |
Ethiopia must withdraw its forces, immediately, from Somali territories. |
Эфиопия должна незамедлительно вывести свои силы с сомалийских территорий. |
However, the RCD-Goma must withdraw its military forces from the city of Kisangani. |
Однако КОД-Гома должно вывести свои военные силы из города Кисангани. |
The British demanded that Egypt pay an apology fee and withdraw troops from Sudan. |
Британцы потребовали заплатить штраф, принести извинения и вывести войска из Судана. |
You can withdraw a maximum of £2,000 (or currency equivalent) per day from your account. |
Ежедневно со счета можно вывести не более 2000 фунтов стерлингов (или эквивалентную сумму в другой валюте). |
Bredov demanded Kraus to immediately and without any conditions, withdraw all Ukrainian troops from Kiev. |
Бредов потребовал от Кравса немедленно и без всяких условий вывести все украинские войска из Киева. |
Logging firms shall withdraw their installations and equipment from the indigenous territories... . |
Лесозаготовительные предприятия должны вывести свое оборудование и технику с территории коренных народов... . |
It demands that the forces in question withdraw immediately. |
Он требует незамедлительно вывести указанные силы. |
The Serbs should immediately withdraw their forces from the occupied territories under the close and effective supervision of the international community. |
Сербы должны немедленно вывести свои силы с оккупированных территорий при тщательном и эффективном контроле со стороны международного сообщества. |
We all know that an occupier that seeks peace will withdraw its forces and not continue to maintain settlements. |
Хорошо известно, что оккупационная власть, которая стремится к миру, должна вывести свои войска и прекратить существование поселений. |
Unconditional decision of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to relinquish nuclear weapons and voluntarily withdraw them from their territory. |
Безоговорочное решение Беларуси, Казахстана и Украины отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории. |
It must withdraw its troops from that territory back to their positions before the beginning of the current military campaign. |
Он должен вывести свои войска с этой территории к позициям, которые они занимали до начала нынешней военной кампании. |
We continue to insist that all parties must withdraw their forces in accordance with Security Council resolutions and with the agreed plans. |
Мы продолжаем настаивать на том, что все стороны должны вывести свои силы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и согласованными планами. |
The Pakistani military junta should withdraw its military personnel and so-called volunteers from Afghanistan. |
Пакистанская военная хунта должна вывести из Афганистана своих военнослужащих и так называемых добровольцев. |
We again call on foreign States to dismantle their military bases around the Mediterranean and withdraw their fleets from its waters. |
Мы вновь призываем иностранные государства демонтировать свои военные базы в регионе Средиземноморья и вывести свои флоты из вод нашего региона. |
Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. |
С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада. |
Nuclear-weapon states withdraw and return home all the nuclear weapons deployed outside their own territories. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны вывести и вернуть на свою территорию все ядерное оружие, развернутое за пределами их собственной территории. |
In response, the Governor and his supporters have demanded that the Kurdistan regional government withdraw its forces from all disputed areas in Ninawa. |
В ответ губернатор и его сторонники потребовали от правительства Курдистанского региона вывести свои войска из всех спорных районов Найнавы. |
For this to happen, Ethiopia must withdraw its troops from sovereign Eritrean territories. |
Для того чтобы это стало реальностью, Эфиопия должна вывести свои войска с суверенных эритрейских территорий. |
Starfleet has ten days to abandon their bases and withdraw their forces from the sector. |
У Звездного Флота есть десять дней, чтобы покинуть базы и вывести военные силы из сектора. |