Английский - русский
Перевод слова Withdraw
Вариант перевода Отступить

Примеры в контексте "Withdraw - Отступить"

Примеры: Withdraw - Отступить
Then perhaps we should withdraw, come back for the Skrill another day. Тогда, наверное, нам стоит отступить и вернуться за Скриллом в другой день.
Philip V was forced to leave Catalonia and withdraw to Saragossa, the capital of the Kingdom of Aragon. Филипп V был вынужден оставить Каталонию и отступить к Сарагосе, столице Арагона.
Heavy casualties caused them to temporarily withdraw. Крупные потери заставляют их временно отступить.
Meanwhile, Pajota's men continued to resist the attacking enemy until they could finally withdraw at 22:00, when the Japanese forces stopped charging the bridge. Тем временем люди Пахоты продолжали отбивать атаки врага, и только в 22:00 этот отряд наконец смог отступить, поскольку японцы прекратили атаковать мост.
My Lord, shall we withdraw in favor of a wider approach? Милорд, может, отступить и взять шире?
Arnold's whole fleet at the Battle destroyed Enemy suffered great losses And must withdraw in Canada, having saved the revolution Хотя флот Арнольда был полностью разгромлен, потери врага были так велики, что ему пришлось отступить в Канаду, спасая революцию от страшного поражения.
I think we should withdraw. Думаю, нам стоит отступить.
Should I go down there or withdraw? Мне спуститься туда или отступить?
Deploy the shield and withdraw! Развернуть щиты и отступить!
Rupert, convinced that the smaller Dutch fleet would withdraw to Hellevoetsluis when pressed, detached a special squadron at nine in the morning to cut off the retreating Dutch from the north. Руперт, убежденный, что более малочисленный голландский флот попытается отступить к Хеллевутслёйсу, отправил специальный эскадрон, чтобы отрезать голландцам пути отхода.
With that, you could force Leyton to stand down, make him withdraw the troops. С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
They become exhausted and soon withdraw. Скоро они выдохнуться и будут вынуждены отступить.
Then don't you think you should withdraw? Тогда разве вы не собираетесь отступить?
Well, frankly, you have no case, and no shot, and no idea how to blend your foundation at your jawline, so you need to back off, withdraw the case, and save yourself the embarrassment of everyone knowing that you're a loser. Откровенно говоря, у вас нет дела, и нет влияния, и вы не в курсе, как правильно наносить основу на скулы, так что вам нужно отступить, свернуть дело, и вы спасетесь от стыда, когда все узнают, что вы неудачники.
I implore you: Withdraw our forces before it's too late. Я умоляю Вас: прикажите нашим войскам отступить прежде чем станет поздно.
The third condition was an exit strategy at the outset, which Calderón lacks, because he can neither withdraw in defeat in his own country, nor withdraw and declare victory. Третьим условием была стратегия выхода, которой не хватает Кальдерону. Потому что он не может отступить и признать поражение в своей собственной стране и не может отвести войска и объявить победу.
The third condition was an exit strategy at the outset, which Calderón lacks, because he can neither withdraw in defeat in his own country, nor withdraw and declare victory. Потому что он не может отступить и признать поражение в своей собственной стране и не может отвести войска и объявить победу.