Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Whole - Общем"

Примеры: Whole - Общем
You know, just the whole... Ну, в общем...
The whole thing was off the table, В общем, ничего важного.
On the whole, yes. В общем, да.
It's this whole... Ну, в общем...
On the whole tell Sasha that l freeze his floaters. В общем, передай Саше, что его бумаги по фонду и таможне я замораживаю.
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
An agreement is to become a system, which forms the basis for a whole package of regulatory/legal documents that safeguard the implementation of water-protective and water-economic activities in river basins. Соглашение призвано стать системообразующей основой в общем пакете нормативно-правовых документов, обеспечивающих реализацию водоохранной и водохозяйственной деятельности в бассейне реки.
On the whole, he is not original; in minor points, however, he goes his own way, becoming therein the model for future generations. В общем, он не оригинален; только в немногих вопросах он идет своей дорогой, и его изыскания имели значение и для будущего времени.
The review by the ECE/FAO Forestry and Timber Section is the outcome of a retreat held on 23 and 24 April 2012 in Geneva, in which the whole team participated. Обзор был проведен Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО на общем совещании ее сотрудников 23-24 апреля 2012 года в Женеве.
On the whole, I wanted to re-do the garden in my own taste... with my own hands. Да, в общем, создать что-то по своему усмотрению.
In mammals, and especially primates, the massive expansion of the cerebral cortex reduces the tectum ("superior colliculus") to a much smaller fraction of the whole brain. У млекопитающих, особенно у приматов, массивная экспансия церебральной коры мозга оставила тектуму (верхнему двухолмию) значительно меньшую долю в общем объёме мозга.
It's a whole megillah. В общем, долгая история.
Basically, we're going to need a overhaul to the whole... undercarriage, here. В общем, нужно сделать полный... апгрейд.
She's way too delicate and I don't just mean that whole movie thing with Adele and Nikki, I just mean in general. Я говорю не о фильме, Адэль или Ники, а в общем.
So this whole redeployment thing. В общем, вся эта передислокация.
Well, basically they did a study saying that street signs are more noticeable if only the first letter is capitalized, not the whole name. Ну, в общем тут проводили исследование, и в итоге решили, что дорожные знаки лучше читаются, если только первая буква написана большим шрифтом, а не все предложение.
In a global sense, streamlining, the whole ongoing enterprise of it. В общем смысле, направления производства, общий процесс на предприятии.
Apparently, they recalled the whole seems they'd all gone bad. В общем, так получилось, ...что препараты были просрочены.
While the national accounts provide essential information for macro economists about the overall performance of the whole economy, and aggregate outcomes for households, they do not inform our understanding of the distribution of these resources over time, across regions or between subgroups of the population. Хотя национальные счета содержат необходимую макроэкономистам информацию об общем состоянии экономики и совокупных показателях домашних хозяйств, они не позволяют нам понять распределение этих ресурсов в динамике, в разбивке по регионам или подгруппам населения.
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture. В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
Sports bring peoples together and the competition that is an essential component of sports activity does not mean combat with the enemy but rather competition among partners, colleagues, like-minded people, and, on the whole, a striving to improve. Спорт сближает народы, а присущая ему состязательность подразумевает не схватку врагов, а соревнование партнеров, коллег, единомышленников в общем стремлении к достижению совершенства.
ABOUT THIS WHOLE HUMAN CONDITION. Кажется. Об общем состоянии человека.
On the whole, all the initiatives in the area of foreign trade relations with the nations of the former USSR smack of imperial ambition in word and of complete indifference in deed. В общем и целом все инициативы в области внешнеторговых отношений со странами ближнего зарубежья попахивают имперскими амбициями на словах и полным равнодушием на деле.
On the whole, the annotated outline took account of the need to adopt an approach which recognized the uniqueness, real problems and needs of individuals. В общем и целом в аннотированном резюме учтена необходимость разработки такого подхода, который основывался бы на признании уникальности отдельного человека, окружающих его реальностей и его потребностей.
On the whole, their central task is to effectively position the mandate of the Organization and the role of UNIDO in the mainstream of development issues and activities discussed and carried out in their areas of assignment. В целом их основная функция состоит в том, чтобы эффективно способствовать определению задач и роли Организации в общем контексте деятельности по вопросам развития, осуществляемой в сфере их компетенции.