Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Whole - Общем"

Примеры: Whole - Общем
On the whole, there were good exchanges of views on lessons learnt, and also pronouncements of specific support from the donor community and from developing countries for Lesotho's efforts to continue its policy reforms on investment. В общем был проведен хороший обмен мнениями в свете извлеченных уроков, и были также сделаны заявления о конкретной поддержке сообществом доноров и развивающимися странами дальнейших усилий Лесото по осуществлению программных реформ в области инвестиций.
That is indicative of the whole attitude of this club, isn't it? Это свидетельствует об общем уровне этого клуба, не так ли?
You know, she's really bright... and we're going to keep a watchful eye on her, she's coping well, but on the whole, she's really happy at school. Вы знаете, она подаёт надежды и мы будем присматривать за ней, она хорошо справляется, и в общем она счастлива в школе.
Anyway, I got to back-burner the whole Alcatraz trip. В общем, придется отложить поездку на Алькатрас.
No, so I brought the whole thing in. Нет, в общем я принесла эту штуку целиком.
Museum and everything - the whole, erm, island culture thing. Музей и всё остальное - в общем, всю эту островную культуру.
So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it. В общем, казалось, что это резонирует со всей этой научной фантастикой.
The only other metadata available are general in nature, such as an overall source for the whole indicator, and some broad definitions. Другие имеющиеся метаданные носят только общий характер, например сведения об общем источнике информации по показателю в целом и некоторые общие определения.
It's a time where whole family gets together. В общем вся семья на протяжении всего времени находится вместе.
Anyway, this company makes a whole line of colors with equally snappy names. В общем, эта компания выпускает целую линию красителей с такими цепляющими названиями.
Anyway, that was the most exciting dig of my whole career. В общем, это были самые захватывающие раскопки за всю мою карьеру.
In general and on the whole, it should be accomplished. В общем и в целом должно получиться.
On the whole, the articles on countermeasures seemed well-balanced and Algeria generally supported them. В целом, статьи о контрмерах представляются сбалансированными, и Алжир в общем и целом поддерживает их.
On the whole, Indonesia has made notable progress in improving the quality of life enjoyed by its families. В общем и целом Индонезия добилась заметного прогресса в повышении качества жизни ее семей.
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
On the whole, the work of the Special Rapporteur was favourably received. Работа Специального докладчика в общем и целом получила положительную оценку.
Well, the whole situation was incredibly unfortunate. В общем происшествие было невероятно досадным.
So I told them again, and it went on like that for a whole week. В общем, повторяю свою речь, и... история не кончается.
Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится.
On the whole, some 15 per cent of broadcasting time is devoted to children's programmes. В общем объеме вещания на долю детских программ приходится в среднем около 15 процентов эфирного времени.
Look, man, this whole thing - it was just supposed to be, like, providing a service on the side, but he got greedy. Да в общем вся эта... суета... мы просто хотели оказывать, типа дополнительный сервис на стороне, но он начал жадничать.
There you are, the whole thing exploded. В общем, простите, очень странно.
That whole action plan was a significant financial burden for Morocco, equivalent to 5 per cent of total investments provided for in the State budget. Деятельность этих сил сопряжена с большими финансовыми расходами для Марокко, эквивалентными 5 процентам всех ассигнований, предусмотренных в общем бюджете государства.
As a consequence, we still lack a global understanding of the subject, and of how its components interact to make the whole. Как следствие, у нас по-прежнему отсутствует глобальное понимание этой проблемы, а также того, каким образом в общем формировании этого явления задействованы его составные компоненты.
In a more general sense, careful attention should be devoted to the effectiveness of the verification provisions to avoid undermining the credibility of the whole Treaty. В более общем плане пристальное внимание следует уделить эффективности положений по проверке во избежание подрыва авторитета всего договора.