Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Whereas - Однако"

Примеры: Whereas - Однако
However, whereas less than a decade ago the cold-war ideological divide hindered our ability to address them, today we are in a much more favourable position to do so. Однако в то время, как менее десяти лет назад идеологические разногласия "холодной войны" сдерживали нашу способность решить их, сегодня мы находимся в более благоприятном для этого положении.
However, the Ombudsman's authority covered the public sector only, whereas it was intended that the advocate of equal opportunities should be able to intervene in the private sector as well, where most gender discrimination was taking place. Однако полномочия Омбудсмена касаются лишь государственного сектора, в то время как предполагается, что Адвокат по равным возможностям должен быть способен вмешиваться в ситуации и в частном секторе, где отмечается наибольшее число случаев дискриминации по признаку пола.
However, the total expenditures incurred up to 1997 amounted to $17.3 million, whereas the contributions received totalled $12.1 million. Однако общая сумм расходов, понесенных в 1997 году, составила 17,3 млн. долл. США, в то время как общая сумма полученных на эти цели взносов составила 12,1 млн. долл. США.
However, whereas the threat from Al-Qaida and the Taliban remains real, the mechanism to counter that threat has not reached its full potential. Однако, несмотря на реальность угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан», механизм, направленный на борьбу с ней, так и не раскрыл своего полного потенциала.
The point raised by Singapore and Switzerland was pertinent, but he feared that there was a danger of making the Guide to Enactment overly formalistic, whereas the thrust of draft article 9 was to promote flexibility. Вопрос, поднятый Сингапуром и Швейцарией, является уместным, однако есть опасность того, что руководство по принятию будет чрезмерно формализованным, в то время как смысл проекта статьи 9 заключается в обеспечении гибкости.
Remarkably however, only two out of 8 multinationals report substantial amounts of R&D export whereas the other 6 report zero R&D export or a very small amounts. Однако, как это ни удивительно, лишь две из восьми многонациональных корпораций сообщают об экспорте НИОКР в сколь-либо крупных объемах, в то время как у остальных шести компаний экспорт НИОКР является нулевым или крайне незначительным.
Nevertheless, whereas subsidies continue to be sanctioned under WTO law, and may be a necessary condition for industrial expansion, they are not a sufficient condition. Хотя субсидии, в отношении которых в нормах ВТО предусматривается принятие санкций, могут быть необходимы для промышленного развития, однако они не являются достаточным условием.
Despite the recent recovery, today there are only about 7,000 examples of this huge marine mammal to be found, whereas only 100 years ago they numbered 100,000. Однако, несмотря на недавнее восстановление поголовья, популяция этого гигантского морского млекопитающего составляет всего 7000 особей, тогда как ещё 100 лет назад их было около 100000.
Their actions had been frequent during the 12 years of the armed conflict, but they had been directed against political dissidents, whereas currently they were "social cleansing" operations intended to eliminate suspected criminals. Они часто напоминали о себе в течение 12 лет вооруженного конфликта, однако их действия были направлены против политических диссидентов, тогда как сейчас речь идет об операциях по "социальной чистке", проводимых в целях ликвидации предполагаемых правонарушителей.
However, under French and European law, the concept of price related primarily to procurement, whereas public service delegation agreements specified the financial terms or payments to be provided to the contractor. Однако в праве Франции и других европейских стран концепция цены связана главным образом с закупками, тогда как в соглашениях о делегировании публичных услуг конкретно определяются финансовые условия или суммы, которые получит подрядчик.
However, unaccompanied combined transport fell by 19 per cent, whereas accompanied combined transport only recorded a decline of 3 per cent. Однако объем несопровождаемых комбинированных перевозок снизился на 19%, тогда как уменьшение показателя сопровождаемых комбинированных перевозок составило всего 3%.
The advantage of the latter, however, was that, because of their openness, it could be ascertained whether they were impartial and independent, whereas military courts were camouflaged. Однако преимущество последних заключается в том, что ввиду их открытости можно убедиться в их беспристрастности и независимости, в то время как работа военных судов засекречена.
However, whereas the positive effects of migration on countries of destination are quite clear, its benefits for Haiti are more nuanced. Однако, если положительное воздействие миграции на принимающие страны достаточно очевидно, ее преимущества для Гаити выражены не столь ярко.
However, the breakdown is voluntary, whereas the reporting of mineral and organic soils separately should be mandatory. Однако разбивка данных проводится в добровольном порядке, в то время как представление отдельных данных по минерализированным и органическим почвам должно иметь обязательный характер.
There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. Однако следует обратить внимание на существенный недостаток в Законе о правах ребенка, поскольку в соответствии с его положениями женщина автоматически обязана заботиться о своих внебрачных детях, а мужчина - лишь после официального признания его отцовства.
However, whereas the latter household needs additional money income to maintain its standard of living, the self sufficient household does not. Однако, если последнему домохозяйству для поддержания своего уровня жизни необходимы дополнительные денежные доходы, то самодостаточное домохозяйство не нуждается в них.
However, whereas in the past these factors were largely determined by driving forces operating locally, today these forces are both local and global in nature. Однако если в прошлом эти факторы в значительной мере определялись воздействием движущих сил на местном уровне, то сегодня по своему воздействию они носят не только местный, но и глобальный характер.
But, whereas a solution was found to regulate the global economy, through privatization, there is no private answer to meet global terrorism. Однако если удалось найти решение для управления мировой экономикой на основе приватизации, то для борьбы с мировым терроризмом нет средств, основанных на частной собственности.
Its formulation was, however, found confusing as to its scope, some delegations viewing it as not intended to be exhaustive, whereas for others, that aspect was unclear. Однако его формулировка была названа нечеткой в плане сферы применения; при этом одни делегации считали, что она не должна быть исчерпывающей, а для других этот аспект был не ясен.
The puzzle, though, is that this trend has played out in a very gradual and predictable way, whereas the decline in interest rates has been more rapid and somewhat unexpected (certainly by central banks). Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижени процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
However, whereas State-owned enterprises never gave very effective expression to the idea, the emphasis on private sector enterprise and initiative has given it a new lease of life. Однако, если государственные предприятия никогда особенно эффективно не использовали эту идею, повышение роли частных предприятий и инициатив позволяет вдохнуть в нее новую жизнь.
However, whereas non-indigenous peoples can relocate with less long-term damage to their communities, indigenous peoples experience a break from their ancestral lands and history and eventually risk a loss of cultural identity. Однако, если некоренные жители могут переехать на новое место с меньшим долгосрочным ущербом для своих общин, для коренных народов это означает разрыв с землей их предков и историей, а также опасность возможной утраты их культурной самобытности.
Nevertheless, there is an imbalance in the representation of State institutions of the justice sector for, whereas the Public Prosecutor's Office has only one representative, the judiciary is represented by four judges. Однако есть определенные диспропорции в том, что касается представленности государственных правоприменительных учреждений - например, государственная прокуратура представлена в Комиссии всего лишь одним человеком, в то время как судебные органы представлены четырьмя судьями.
The first trend is not necessarily proof of effectiveness, whereas the second gives rise to valid concerns within the General Assembly in that it demonstrates a determination to address new threats to our collective security in an elitist and non-democratic manner. Однако первая тенденция не обязательно является доказательством эффективности, а вторая вызывает у Генеральной Ассамблеи справедливые опасения, поскольку она свидетельствует о стремлении урегулировать новые угрозы нашей коллективной безопасности на эксклюзивной и недемократической основе.
In the economic area, whereas women account for 33% of the staff of companies that have a Board of Directors, they represent only 16% of the members of those boards. В экономической сфере, на предприятиях, имеющих административный совет, женщины составляют ЗЗ процента, однако в административных советах доля женщин составляет только 16 процентов.