Each State may give different weight to these factors. |
Каждое государство может по-разному оценивать значимость этих факторов. |
Trying to weight the various input criteria by their relative importance requires an understanding of how the various criteria relate to effects on economic outcomes. |
Чтобы определить сравнительную значимость различных исходных критериев, необходимо понимать, какое влияние эти различные критерии оказывают на экономические показатели. |
The creation of more inclusive global forums would give countries with different developmental needs, particularly small countries, greater weight and voice in international decision-making. |
Создание глобальных форумов универсального характера позволит повысить влияние и значимость стран с различными потребностями в области развития, в первую очередь малых стран, в международной системе принятия решений. |
Since their adoption 50 years previously, the Standard Minimum Rules had retained considerable weight as an authoritative set of generally accepted principles and practices. |
Со времени принятия, 50 лет назад, Минимальные стандартные правила в большой степени сохранили свою значимость как свод авторитетных и общепринятых принципов и методов обращения с заключенными. |
These decisions now provide greater weight and authority for the observance and implementation of the special measures and strengthen continuing efforts to improve the status of women in the Secretariat. |
Эти решения в настоящее время придают больший вес и значимость соблюдению и осуществлению специальных мер и содействуют предпринимаемым на постоянной основе усилиям по улучшения положения женщин в Секретариате. |
It is the Chinese who have endowed the term "financial center" with such weight and meaning by trying to dissect the functions of such cities and quantify every detail. |
Именно китайцы придали термину «финансовый центр» такой большой вес и значимость, пытаясь разграничить функции таких городов и исчислить каждую деталь. |
In other words, more should be done to give relevance and weight to regional and geopolitical realities within the United Nations system and in the Security Council. |
Иными словами, необходимо сделать больше для того, чтобы придать значимость и вес региональным и геополитическим факторам в системе Организации Объединенных Наций и в Совете Безопасности. |
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. |
Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи. |
In addition, the legitimacy of a body like the Committee depended on factors such as the diversity of its membership and the weight of its general comments and decisions. |
Кроме того, легитимность органа, подобного Комитету, основывается на таких факторах, как многообразие его членского состава и значимость разрабатываемых им замечаний общего порядка и принимаемых им решений. |