Английский - русский
Перевод слова Weakening
Вариант перевода Ослабление

Примеры в контексте "Weakening - Ослабление"

Примеры: Weakening - Ослабление
IRPP noted that the judiciary's lack of power and difficulty interpreting laws are resulting in a "climate of impunity" that is contributing to the weakening of democratic institutions. ИРГП отметил, что недостаточное влияние судебной власти и трудности, связанные с толкованием законов, приводят к возникновению "обстановки безнаказанности", которая вызывает ослабление демократических институтов.
Direct negative effects include the loss of employment, limited access to credit for productive activities, and the weakening of social security systems and others social safety-net mechanisms, further undermining the capacity of marginalized groups to cope with rising food prices. Прямое негативное воздействие включало потерю занятости, ограниченный доступ к кредиту для производственной деятельности и ослабление систем социального обеспечения и других механизмов социальных гарантий, что еще более ограничило возможности маргинальных групп справляться с ростом цен на продовольствие.
Unfortunately, we have also noted certain disquieting facts, such as a weakening of the NPT that could be a result of the cooperation agreement between one State party to the Treaty and another that is outside that regime. К сожалению, мы также отмечаем некоторые беспокоящие факты, такие как ослабление ДНЯО в результате соглашения о сотрудничестве между одним государством-участником Договора и другим, которое не входит в этот режим.
The High Commissioner has noted a weakening in court procedures due to frequent use, in a less than rigorous manner, of testimonies by demobilized persons or former members of the illegal armed groups reintegrated into society, as well as military intelligence files. Верховный комиссар отметила ослабление судебных процедур в результате частого использования не вполне проверенных показаний демобилизованных лиц или бывших участников незаконных вооруженных групп, реинтегрированных в общество, а также донесений военной разведки.
The requirements in the present report reflect the general weakening of the United States dollar in a number of operational rates experienced during the year as compared with those assumed in the revised appropriation. Объем потребностей в настоящем докладе отражает общее ослабление доллара США в ряде операционных курсов в указанном году по сравнению с теми, которые были приняты в качестве исходных предположений в пересмотренных ассигнованиях.
In its October 2012 report on macroeconomic indicators for the period from January to August 2012, the Directorate for Economic Planning of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina noted continued weakening of the country's economy in the second quarter of 2012. В октябре 2012 года Директорат по вопросам экономического планирования Совета министров Боснии и Герцеговины в своем докладе о макроэкономических показателях за период с января по август 2012 года отметил продолжающееся ослабление экономики страны во втором квартале 2012 года.
Insistence on such weak arguments only results in further weakening of the package of conditions for the conclusion and extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and places the credibility of the Treaty in jeopardy. Упорное выдвижение таких несостоятельных аргументов влечет за собой лишь дальнейшее ослабление комплекса условий для заключения и продления срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия и подрывает доверие к Договору.
The weakening correlation between the wage gap and age suggests a 'cohort replacement effect': as younger cohorts replace older cohorts, the GWG declines because the gap is smaller in new cohorts than those that preceded them. Ослабление корреляции между разрывом в оплате труда и возрастом свидетельствует об эффекте когортного замещения: по мере того, как более юные когорты замещают старшие когорты, ГРОТ снижается, поскольку разрыв является меньшим в новых когортах по сравнению с предшествующими им.
Other problems include degradation of irrigation and drainage infrastructure, the shortage of subsidies for the use of water and electricity, poorer skills of specialists, and the weakening of land- and water-resource institutions. К другим проблемам относятся деградация ирригационной и дренажной инфраструктуры, недостаток субсидий на пользование водой и электроэнергией, снижение квалификации специалистов, ослабление институтов, занимающихся земельными и водными ресурсами.
The perceived weakening of public confidence in the multilateral trading system was dissipated by the United States Congress, which supported the continued membership of the country in the WTO by an overwhelming majority and approved the Central American Free Trade Agreement. Заметное ослабление доверия общественности к многосторонней торговой системе было остановлено конгрессом Соединенных Штатов, который поддержал продолжение членства Соединенных Штатов в ВТО подавляющим большинством голосов и утвердил Центральноамериканское соглашение о свободной торговле.
The primary responsibility therefore lay with the drug consumers living in the first world, where social decline and the weakening of the family had significantly increased drug use. Ввиду этого основная ответственность лежит на потребителях наркотиков, живущих в странах "первого мира", где упадок устоев общества и ослабление семьи способствовали значительному увеличению употребления наркотиков.
We will support proposals aimed at strengthening, not weakening, the role of the Commission, and by extension that of the General Assembly, as the main United Nations body in the field of disarmament. Мы будем поддерживать предложения, направленные на укрепление, а не на ослабление, роли Комиссии и, если брать шире, роли Генеральной Ассамблеи как основного органа Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Any attempt to change State borders or democratic institutions in Bosnia and Herzegovina or in the region through obstruction and violence aimed at weakening international determination and the international presence should be severely condemned. Любую попытку изменения государственных границ или демократических институтов Боснии и Герцеговины или в регионе на основе создания препятствий и совершения насильственных действий, направленных на ослабление международной решимости и уменьшение международного присутствия, следует осудить самым суровым образом.
We see this reform not as a weakening of the foundations of the Council's work, but, on the contrary, as a move that will strengthen them, by ensuring that they better reflect the realities of the modern world. Мы рассматриваем эту реформу не как ослабление основ деятельности Совета, а, наоборот, как шаг, который укрепит их, обеспечив их более адекватное соответствие реальностям современного мира.
A board of inquiry investigating the disaster recognized as the most probable cause of the accident the weakening of the ship ties caused by the fact that in 1856 the ship twice been used as transport for the carriage of heavy loads on the gun decks. Комиссией по расследованию причин катастрофы признаны наиболее вероятными причинами аварии ослабление связей корабля, вызванные тем, что в 1856 году корабль дважды был использован в качестве транспорта для перевозки тяжёлых грузов на орудийных палубах.
The red flag remained in place until 1991, when economic problems and the weakening of the Soviet Union's power due to the Revolutions of 1989 culminated in democratic elections and ultimately, the collapse of the People's Republic of the Congo. Красный флаг оставался государственным символом вплоть до 1991 года, когда экономические проблемы и ослабление влияния Советского Союза из-за антикоммунистических движений 1989 года завершились демократическими выборами и, в конечном итоге, привели к падению народной республики.
My delegation believes that any decision on the extension of the NPT must be geared towards strengthening, not weakening, the Treaty, in the interests of international peace and security. Моя делегация считает, что любое решение о продлении действия Договора о нераспространении должно быть направлено на укрепление, а не ослабление Договора в интересах международного мира и безопасности.
The measures envisaged to forestall what could easily turn into a permanent weakening of Statistics Canada's capacity to administer itself effectively - a capacity that has earned the agency government-wide accolades - fall into two categories. Разработанные меры по недопущению процесса, который мог бы без труда вылиться в необратимое ослабление способности Статистического управления Канады эффективно регулировать свою деятельность - способности, которая по праву принесла Управлению заслуженное общегосударственное признание, - можно разбить на две группы.
Shortcomings: The long-term sustainability of ASYCUDA in some countries is affected by the difficulties Governments face in retaining properly trained staff and, in some cases, by a weakening of the political support for customs reform. Недостатки: На долгосрочной эффективности АСОТД в некоторых странах негативно сказываются трудности, с которыми сталкиваются правительства в вопросе сохранения штата квалифицированных сотрудников, а в некоторых случаях также ослабление политической поддержки реформы таможенных систем.
Most importantly from the perspective of the present report, the weakening in savings in the industrialized countries over recent years does not seem to have had a lasting impact on investment in the developing countries. Самое важное с точки зрения настоящего доклада заключается в том, что ослабление накопления в промышленно развитых странах в последние годы, по-видимому, не имеет долгосрочных последствий для капиталовложений в развивающихся странах.
The report notes that "the weakening of the day-care institutions for preschool children during the transition period is one of the factors to adversely influence the capacity of women in competing freely in the labour market". В докладе отмечается, что «ослабление системы детских дошкольных учреждений в переходный период является одним из факторов, неблагоприятно влияющих на возможность женщин участвовать в свободной конкуренции на рынке труда».
Specifically in the UN Secretariat, the integration of these four functions results in the weakening of all functions due to misunderstandings or ambiguous perceptions of the individual functions of the OIOS and how they might relate to each other. Если говорить конкретно о Секретариате Организации Объединенных Наций, то в результате объединения четырех этих функций произошло ослабление каждой из них из-за неправильного понимания или двусмысленного толкования отдельных функций УСВН и того, как они могут соотноситься друг с другом.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
To this was added a sharp fall in the demand for consumer durables and for exports in the last quarter of 2000 which led to a build-up of excess inventories and a weakening of industrial activity. Это усугубилось резким сокращением спроса на потребительские товары длительного пользования и спроса на экспорт в последнем квартале 2000 года, что вызвало накопление чрезмерных товарно-материальных запасов и ослабление промышленной активности.
Mr. Warioba said that, above all, the principle and concept of the common heritage of mankind had been firmly established, and that, despite the weakening and dilution of Part XI of the Convention, the Authority was steadily contributing to ocean governance. Г-н Вариоба указал, что главное - это прочное закрепление принципа и концепции общего наследия человечества и что, несмотря на ослабление и размывание части XI Конвенции, Орган устойчиво содействует распоряжению океаном.