| As far as Major Buyoya's attendance was concerned, it should not be viewed as a weakening of sanctions. | Что касается присутствия майора Буйоя, то его не следует рассматривать как ослабление санкций. |
| Given the tight labour market, a weakening of the dollar alone would lead to mounting inflationary pressures. | В условиях стесненного рынка труда одно лишь ослабление доллара приведет к нарастанию инфляционного нажима. |
| This year, unfortunately, we note a further weakening in the provisions of the draft resolution. | В этом году, к сожалению, мы отмечаем дальнейшее ослабление положений проекта резолюции. |
| One of the glaring contradictions of globalization was the weakening of national governments by diminishing their role in regulating domestic markets. | Одно из вопиющих противоречий глобализации - ослабление национальных правительств в результате уменьшения их роли в регулировании внутренних рынков. |
| His delegation supported the draft resolution as introduced and would not accept any further weakening of the text. | Его делегация поддерживает этот проект резолюции в том виде, как он был представлен, и не согласится ни на какое дальнейшее ослабление этого текста. |
| A prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest, rising criminality and weakening governance. | Затяжной экономический спад и недостаточное внимание к удовлетворению социальных потребностей могут привести к возникновению таких проблем, как общественное недовольство, рост преступности и ослабление государственного управления. |
| The considerable weakening of productive activity was, however, a negative counterpart to the way in which the external sector weaknesses were handled macroeconomically. | Однако существенное ослабление производственной деятельности негативно отразилось на урегулировании проблем внешнего сектора на макроэкономическом уровне. |
| Practices aimed at weakening or circumventing the moratorium would also be the subject of monitoring and reporting. | Действия, направленные на ослабление или обход моратория, могли бы также быть предметом контроля. |
| For this reason, my country favours a limited enlargement of Council membership to avoid weakening its ability to make effective decisions. | В этой связи моя страна поддерживает ограниченное расширение членского состава Совета, с тем чтобы не допустить ослабление его потенциала в принятии эффективных решений. |
| Countries in conflict are characterized by a weakening, if not a collapse, of their institutions. | Для стран в конфликте характерно ослабление, и даже крах их институтов. |
| The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. | Особую обеспокоенность Отделения в Колумбии вызывает серьезная проблема насильственного перемещения, проблемы безнаказанности и ослабление государственных институтов. |
| This has generated a weakening of international will when true and direct participation in the quest for solutions to the many conflicts was needed. | Но это порождает ослабление международной воли, когда требуется подлинное и непосредственное участие в поисках урегулирования многих конфликтов. |
| But the outlook for 2007 is for weakening global economic growth. | Но в 2007 г. возможно ослабление глобального экономического роста. |
| Any weakening of these two institutions would cause severe damage to common European interests. | Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. |
| Such a tendency can contribute to a further weakening of solidarity and deepening of intra-European divisions. | Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий. |
| This weakening calls for a strong international public response, including tighter regulation, if we are to avoid such a crisis. | Это ослабление требует сильной международной общественной реакции, включая более строгий контроль, если мы хотим избежать такого кризиса. |
| The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. | Неуклонное ослабление представительных институтов создало вакуум, который пока не в состоянии заполнить первые шаги в направлении децентрализации. |
| They all coexist in the closest the weakening of any one of them threatens a chain reaction. | Все они сосуществуют в теснейшей взаимосвязи, и ослабление любого из них грозит цепной реакцией. |
| It urges the Government to address the weakening educational system, which is having a disproportionate effect on the poor. | Он настоятельно призывает правительство обратить внимание на ослабление системы образования, которое особенно серьезно сказывается на бедных слоях населения. |
| Regarding law enforcement operations, some countries had adopted measures allowing investigation techniques aimed at weakening and penetrating criminal organizations. | В отношении правоохранительных операций некоторые страны приняли меры, позволяющие использовать методы расследования, направленные на ослабление преступных организаций и проникновение в них. |
| The weakening of the family structure has led to a rise in juvenile delinquency. | Ослабление семейных связей ведет к росту детской и подростковой преступности. |
| This third line of action aims at weakening some of the factors on which terrorism feeds through intercultural and inter-religious dialogue. | Это третье направление действий нацелено на ослабление некоторых факторов, подпитывающих терроризм через межкультурный и межрелигиозный диалог. |
| The result of this state of affairs is there to see: the weakening of economic activity in Kosovo. | Результат такого состояния дел очевиден: это ослабление экономической деятельности в Косово. |
| The staffing proposal was disturbing, because it entailed weakening other institutions. | Предложение об укомплектовании штатов вызывает озабоченность, так как оно предусматривает ослабление других структур. |
| The illegal armed groups continue exercising social pressure on women aimed at weakening their organizational process and their participation in public activities. | Незаконные вооруженные формирования продолжали свое социальное давление на женщин, направленное на ослабление процессов их организации и участия в общественной деятельности. |