In a normal world, the dollar's weakening would be welcome, as it would help the United States come to grips with its unsustainable trade deficit. |
В нормальном мире ослабление доллара приветствовалось бы, так как это помогло бы Соединенным Штатам справиться с проблемой дефицита торгового баланса. |
In addition to these factors, the evident division and weakening of Pachakutik also caused dispersion and fragmentation of the indigenous vote. |
Таким образом, очевидные разногласия и ослабление позиций движения "Пачакутик" привело к разбросу и раздробленности среди голосов коренного населения. |
Although Vespasian was considered an autocrat by the Senate, he mostly continued the weakening of that body begun in the reign of Tiberius. |
Несмотря на то, что сенат считал Веспасиана автократом, при нём императорская власть продолжила ослабление, начавшееся в правление Тиберия. |
At the time, hardliners on both sides denounced the LTBT as a weakening of national defense in the face of an implacable enemy. |
В то время поклонники «жесткого курса» с обеих сторон отвергали LTBT как ослабление национальной обороны перед лицом неумолимого врага. |
The explicit reference to this phrase might be taken to imply a weakening of customary international law, and the rule of law generally. |
Четкая ссылка на эту фразу может быть понята таким образом, что она подразумевает ослабление обычного международного права и правопорядка в целом. |
Moreover, a weakening of traditional values and family ties and increased needs for higher levels of stimulation are being experienced. |
Кроме того, происходит также девальвация традиционных ценностей, ослабление семейных связей и возрастает тяга к более сильнодействующим средствам стимуляции. |
The second half of 2009 saw weakening of the regulatory environment and of the NBU's prudential control (obviously under pressure from international financial organizations)... |
Показательным было второе полугодие минувшего года, когда можно было наблюдать ослабление нормативного регулирования, а также пруденциального контроля со стороны НБУ (очевидно, под давлением международных финансовых организаций)... |
Moreover, the extreme weakening and then tightening of credit standards seems particularly prominent only in the US, while the housing boom-bust cycle is prevalent throughout much of the world. |
К тому же, чрезмерное ослабление, а впоследствии ужесточение стандартов кредитования играют особенно важную роль, похоже, лишь в США, в то время как в большинстве стран мира преобладает цикл роста и падения цен на жильё. |
The property of being pseudocomplete is a weakening of the usual notion of completeness, while the property of being pseudosaturated is a weakening of the notion of barreledness of a topological vector space. |
Псевдополнота представляет собой ослабление обычного свойства полноты, а псевдонасыщенность - ослабление свойства бочечности топологического векторного пространства. |
The weakening of the climate of confidence and the rise of complacency could therefore undermine confidence in the long-term development of the global economy. |
Именно поэтому ослабление доверия и усилий может подорвать веру в долгосрочное развитие мировой экономики. |
However, reduced access in other areas, increased violence towards humanitarian actors and a weakening of the position of AMIS are beginning to reverse these hard-won humanitarian gains. |
В районах же, доступ в которые ограничен, рост насилия в отношении гуманитарного персонала и ослабление роли Миссии Африканского союза в Судане начинают подрывать с таким трудом завоеванные здесь позиции. |
The low turnout and weakening of mainstream parties gives the European Council - national leaders of the EU's member states - a pretext to continue cutting deals in smoke-free rooms. |
Низкая явка и ослабление традиционных партий дает Европейскому Совету - национальным лидерам государств-членов ЕС - повод продолжать заключать кулуарные сделки между собой. |
It would also mean weakening the universality of the United Nations and fostering a lack of confidence in it; the resulting disillusionment and criticism would be all too understandable. |
Это бы также означало ослабление универсальности Организации Объединенных Наций и способствовало потере доверия к ней. |
Thus, the negative repercussions on Eastern Europe from the weakening in Western European demand had a less than proportionate effect on Eastern European exports). |
Таким образом, недавнее ослабление западноевропейского спроса не в полной мере сказалось на восточноевропейском экспорте. |
Unconventional policies that aim at weakening the exchange rate are technically possible even at zero interest rates, and they are quite likely to be effective at the level of individual countries. |
Нешаблонная политика, целью которой является ослабление обменного курса, технически осуществима даже при нулевой процентной ставке и может быть вполне эффективной на уровне отдельных стран. |
Consequently, the convening of such a conference would serve no other purpose than reviving controversies, which might thus lead to the weakening of the international community's determination and to a slackening in its efforts to combat terrorism. |
Соответственно, созыв такой конференции приведет лишь к обострению разногласий, что может вылиться в ослабление решимости международного сообщества и снижение активности его деятельности по борьбе с терроризмом. |
Adjustments required as a result of changes in exchange rates - an increase of $63 million - reflected the general weakening of the United States dollar over the year compared with operational rates in the initial appropriation. |
Корректировки, необходимые в связи с курсовыми изменениями, отражают общее ослабление в течение года доллара США по сравнению с прогнозами операционных обменных курсов, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований. |
The changing attitudes of citizens of the more developed member states and the weakening of the sense of obligation entailed by solidarity are also responsible (probably primarily so). |
Значительную, возможно, даже основную роль здесь играет изменение отношения граждан более развитых стран - членов ЕС и ослабление чувства долга, которое влечет за собой солидарность. |
The eviction of farmers demanding land for work, the institutional weakening of INAM, the restrictions on credit and irrigation services, among other things, are contrary to the objectives for the rural sector contained in the PRS. |
Выселение крестьян, требующих земли, чтобы работать на ней, институциональное ослабление НАИ, ограничения в сфере кредитования и услуг по орошению - все эти тенденции, в числе прочего, противоречат предусмотренным в Стратегии сокращения бедности задачам в отношении сельских районов. |
Increasing vertical wind shear contributed in weakening the hurricane further, and Isabel weakened to a Category 2 hurricane on September 16, while located 645 miles (1035 km) southeast of Cape Hatteras, North Carolina. |
Усилившийся вертикальный ветер внёс также внёс немалый вклад в дальнейшее ослабление бури, в результате чего Изабель 16 сентября оказалась во второй категории по шкале классификации, находясь в 1035 километрах к юго-востоку от мыса Хаттерас в Северной Каролине. |
In September 2011 the Swiss National Bank surprised currency traders by pledging that "it will no longer tolerate a euro-franc exchange rate below the minimum rate of 1.20 francs", effectively weakening the Swiss franc. |
В сентябре 2011 г. представители Швейцарского национального банка заявили, что «больше не будет допускаться падение обменного курса евро по отношению к франку ниже минимальной ставки 1,20 франков», что практически означало ослабление швейцарского франка. |
The Soviet immigration wave clearly had the effect of weakening the practice of Hebraizing names-as part of the marked general tendency of these immigrants to cling to their specific Russian linguistic and cultural identity. |
Большая волна иммиграции из бывшего Советского Союза с 1990 года ясно показала ослабление практики ивритизации имен и фамилий - как часть отмеченной общей тенденции этих иммигрантов цепляться за собственную русскую языковую и культурную самобытность. |
In India, the weakening of intellectual property protection in pharmaceuticals in its 1970 Act is widely seen as having catalysed the subsequent growth in this sector, making India a major producer and exporter of low-cost generic medicines. |
Ослабление охраны интеллектуальной собственности в отношении фармацевтической продукции в соответствии с законом 1970 года23 расценивается многими аналитиками как фактор, стимулировавший последующий рост в этом секторе, благодаря чему Индия стала одним из основных производителей и экспортеров дешевых непатентованных лекарственных средств. |
The weakening of labour market conditions directly affects the earning power of the poor and feeds through into other dimensions of poverty, including access to health care and education. |
Ослабление конъюнктуры на рынке труда оказывает прямое воздействие на покупательную способность малоимущих и через этот аспект влияет на другие факторы нищеты, в том числе на доступ к медицинскому обслуживанию и образованию. |
CIDOB-CONAMAQ referred to the failure to consult indigenous peoples and said that the Government's response to the indigenous movement was aimed at splintering and weakening indigenous organizations. |
КНВБ и КОНАМАК отметили, что обязанность по проведению консультаций с коренными народами не выполняется и что вмешательство правительства в дела коренных народов направлено на их институциональное разобщение и ослабление. |