Английский - русский
Перевод слова Weakening
Вариант перевода Ослабление

Примеры в контексте "Weakening - Ослабление"

Примеры: Weakening - Ослабление
On February 11, 2014, the Kazakh National Bank chose to devalue the tenge by 19% against the U.S. dollar in response to a weakening of the Russian ruble. 11 февраля 2014 года Нацбанк решил девальвировать тенге на 18 % по отношению к доллару США в ответ на ослабление российского рубля.
Tax hikes will not solve the government's fiscal problems, because weakening growth ultimately means less tax revenues. Finance Minister Eichel's policy is bound to become as erratic as the fiscal policies pursued by the last Kohl government. Повышение налогов не решит финансовых проблем правительства, поскольку последующее за этим ослабление темпов экономического роста в конечном итоге означает уменьшение налоговых сборов.
Also one can observe the weakening of symptom complex at Aleut disease in infected animals, histological change in organs, the tendency to the preservation of organs and the reduction of fat infiltration hepatocytose. ослабление симптомокомплекса при Алеутской болезни у инфицированных животных, гистологического изменения в органах, отмечается тенденция к сохранению органов и снижению жировой инфильтрации гепатоцитоз.
Robert Schuman, as Prime Minister of France 1947-8 and Foreign Minister 1948-53 gradually but completely changed the Gaullist policy in Europe which aimed at weakening Germany and permanently taking over part of its borderlands. Робер Шуман в качестве премьер-министра Франции в 1947-1948 годах и министра иностранных дел в 1948-1953 постепенно изменил голлистскую политику в Европе, направленную на увеличение суверенитета Франции и ослабление Германии.
In that connection concepts such as division of labour or comparative advantage were not proper arguments for weakening the specialized agencies or the bodies, funds and programmes with development mandates. В этой связи разработка определенных концепций, основывающихся, в частности, на принципах разделения труда или учета относительных преимуществ, не может служить аргументом, оправдывающим ослабление специализированных учреждений или органов, фондов и программ, занимающихся вопросами развития.
The weakening of the euro will help Europe's external balance, but the benefits will be more than offset by the damage to export and growth prospects in the US, China, and emerging Asia. Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии.
In Slovenia, although there was weakening in economic activity until mid-1997, the economy was set to recover towards the end of 1997 and 1998. В Словении, несмотря на то, что до середины 1997 года отмечалось ослабление экономической деятельности, были приняты меры по оживлению экономической активности к концу 1997 года и в 1998 году.
Confrontations between the leaders and their parties during the transition years from 1986 to 1990 ultimately harmed some parties, led to the founding of others, created strange coalitions and, in general, brought further weakening. Столкновение между лидерами партий в течение переходного периода 1986- 1990 годов привели к тому, что некоторые из них были наказаны, были созданы другие партии, образовались странные коалиции и в целом произошло ослабление партий.
The disintegration of social infrastructure in the areas of education, health care and administration/ governance, and the weakening of social institutions have put large segments of the population at risk for disease, lawlessness and ignorance, all of which contribute to increasing vulnerability. Распад социальной инфраструктуры в сферах образования, здравоохранения и управления, а также происходящее одновременно с ним ослабление социальных институтов ставят большие группы населения под угрозу попасть под воздействие болезней, бесправия и невежества, что в совокупности способствует повышению уязвимости.
It may be added that the weakening of the role of States and the recognition of the difficulties that this implies have determined the growing intervention of many other players in actions to restore social balance, all more or less inspired by the right/duty of international solidarity. Можно добавить, что ослабление роли государств и признание трудностей, которые это влечет за собой, предопределили рост активности многих других заинтересованных сторон в вопросах восстановления социального баланса, и всех их в той или иной мере вдохновляет международная солидарность и как право, и как долг.
The tangible weakening of the materials and the surfaces re-treated during the period elapsing before the next repeat test involving an internal inspection will be evaluated in light of the following criteria: Ощутимое ослабление прочности повторно обработанных материалов и поверхностей в течение времени, предшествующего очередному освидетельствованию, включая внутренний осмотр, оценивается с учетом следующих критериев:
Where this process has fully developed, the preferred option is a simple recession, or weakening, of the medial rectus of the affected eye, combined with a resection, or strengthening, of the lateral rectus of the same eye. Там, где этот процесс полностью осуществляется, предпочтительным вариантом является простая рецессия, или ослабление медиальной прямой мышцы пораженного глаза в сочетании с резекцией латеральной прямой мышцы того же глаза.
Weakening of rule of law institutions З. Ослабление институтов, обеспечивающих верховенство права
Weakening Lebanon has also made it more difficult to rein in Hezbollah. Ослабление Ливана также затруднило обуздание «Хезболлы».
A course is taken in favour of the weakening of the president and ultimately his removal from office, of the disorganization of the work of the government; during the last months, dozens of antipopular decisions have been prepared and passed. Проводится курс на ослабление и в конечном счёте устранение президента, дезорганизацию работы нынешнего правительства, за последние месяцы подготовлены и приняты десятки новых антинародных решений. (...) Многие из них целенаправленно спланированы на ухудшение ситуации в России.
For example, industrial development, under certain political, social and economic conditions, can be associated with negative effects, such as the exploitation of child and bonded labour, deterioration in working conditions, job insecurity, informalization of employment and a weakening of trade unions. Например, в определенных политических, социальных и экономических условиях промышленное развитие может иметь такие негативные последствия, как эксплуатация детского и подневольного труда, ухудшение условий труда, угроза безработицы, рост неорганизованного сектора и ослабление позиций профсоюзов.
Weakening Lebanon has also made it more difficult to rein in Hezbollah. Ослабление Ливана также затруднило обуздание «Хезболлы».