The rocks who tear the waters... stand for the depression... the blind and the deaf feel... when they become deaf-blind. |
Скалы, которые терзают воду, это состояние депрессии, которое слепые и глухие испытывают, когда они становятся слепо-глухими. |
Next thing I know, it pulls me down into the icy waters and I'm shouting and screaming again because everything I'm wearing is Dry Clean Only. |
Следующее, что я помню, оно тянет меня в холодную воду и я кричу и визжу снова, потому что всё, во что я был одет предназначено только для сухой чистки. |
Newett Energy poisons our waters and we're behind bars while he sits there like an honored guest? |
Ньювет Энерджи отравила нашу воду убила моего брата, а вы кидаете нас за решетку, пока он там рассиживает как дорогой гость? |
It's just... it's just philosophers who muddy the waters. |
Просто философы постоянно мутят воду, пытаются вас запутать |
The Shah had previously ordered the destruction of the only bridge, so people were forced into the waters, where a great many drowned, carried away by the currents, before reaching the opposite bank. |
Ранее шах приказал разрушить единственный мост, и людей заставили проходить через воду, где огромное количество людей утонуло, унесённое течением, так и не добравшись до противоположного берега. |
Or maybe it weakened and was swallowed by the waters. |
Или, обессиленная, рухнула в воду? |
During the flight, consume more waters, juices, teas and coffees. Avoid alcoholic beverages which contribute to your body's dehydration. |
во время полёта чаще пить воду и соки, и меньше употреблять спиртное, чай и кофе (они обезвоживают организм). |
the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume; |
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может, |
people used to meet on the old Lady... and the bravest of them... jumped from the bridge into the greenest waters in the world. |
Люди встречались на "старине", и самые смелые прыгали с моста в самую зеленую на свете воду. |
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled by an occasional ripple... representing the struggle of the deaf-blind. |
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём, |
"And on the eve of the final rotation..." "... the chosen were placed under waters and beneath stone..." "... for the devils would soon emerge from the stars for the..." |
И накануне последнего оборота избранных погрузили в воду под камень... для демонов, которые вскоре явились с небес на... |
The water used can be oil-contaminated waters, energy-bearing aqueous run-off, spent cutting fluids or process water. |
В качестве воды можно использовать замазученные воды, энергонесущие водные стоки, отработанные СОЖ, техническую воду. |
They were intercepted by the Spanish Civil Guard, who took them to Moroccan territorial waters and forced them to jump into the water, at a place where they were out of their depth, after puncturing the men's dinghies. |
Их перехватили сотрудники испанской Гражданской гвардии, которые доставили их в территориальные воды Марокко и, проколов их надувные плавучие средства, заставили прыгнуть в воду, причем на такой глубине, на которой они не доставали дна. |
Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. |
Они были доставлены в район пляжа Бастьонес, в территориальных водах Марокко, где их заставили прыгнуть в воду, причем на такой глубине, на которой никто из них не доставал до дна. |
As far back as in the end of the 18th century there were rumors spreading about the "miraculous" waters that soften skin and heal wounds, about the healers Sūručiai, ordinary peasants, who began using mineral water for treatment purposes. |
Уже в к. XVIII в. широко распространились слухи о «чудесных» водах, смягчающих кожу и лечащих раны, и о народных врачевателях Сурутисах, обычных крестьянах, которые начали использовать минеральную воду в лечебных целях. |
The updated UNEP water policy and strategy focuses on the environmental aspects of water, comprising freshwaters, including rain water, surface water and ground-water, and coastal and marine waters. |
Обновленная политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов ставит во главу угла экологические аспекты водных ресурсов, включая пресноводные ресурсы, и в том числе дождевую воду, поверхностные и грунтовые воды, а также водные ресурсы прибрежных и морских районов. |
The occupation authorities also prevent the inhabitants of the occupied villages from using the waters of Mas'adah Lake, which they have diverted to the settlements, and have increased water prices compared to those charged to the settlers in the area. |
Оккупационные власти также запрещают жителям оккупированных деревень использовать воду озера Масадах, которую они отводят для нужд поселений, и поднимают цену на воду по сравнению с ценами, которые взимаются с поселенцев в этом районе. |
You pledge you that" Scotia" you be flushed out of -waters and all shall be bringed exteriorly. |
Сэр, обещаю, что если Скотия действительно там Мы откачаем всю воду и вытащим ее на поверхность |
Guys, we could already be in Tampa right now, sipping from the fresh waters of the Hillsborough River! |
Народ, за это время мы уже могли бы добраться до Тампы и попивать чистейшую воду реки Хилсборо! |