The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters. |
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде. |
Furthermore, during the Conference on the 10th Anniversary of the Convention "Sustainable management in transboundary waters in Europe",, it was concluded that more support was needed to NIS. |
В качестве составляющей ВИ ЕС в Йоханнесбурге было учреждено партнерство между ЕС и Министрами стран региона ННГ «Стратегического партнерства по воде в целях устойчивого развития». |
While such collisions were taking place, Viet Nam also dispatched frogmen and other underwater agents and laid large obstacles, including fishing nets and floating objects, in the waters. |
Вьетнам не только осуществлял такие преднамеренные столкновения, но и задействовал боевых пловцов и других подводных диверсантов, которые устанавливали в воде крупные препятствия, в том числе рыболовные сети и плавучие объекты. |
The best-known Cercozoa are the euglyphids, filose amoebae with shells of siliceous scales or plates, which are commonly found in soils, nutrient-rich waters, and on aquatic plants. |
Самыми известными церкозоями из этой группы являются Euglyphida, нитевидный амёбы с раковинами из содержащих кремний чешуек или пластин, которые обычно встречаются в богатых питательными веществами почвах, воде и на водных растениях. |
After we win this war and we take over everything, we can get American shrimpers out here and shrimp these waters. |
После того, как мы победим и заполним эту местность, мы сможем ловить здесь креветок, в этой воде. |
That fact generally suggested that there was a small possibility that they died due to external injuries and suffocation, but they drowned in the waters. |
Эти данные указывают в целом на маловероятность их гибели в результате внешнего травматического воздействия и удушения и на то, что они утонули в воде. |
Go for a long, leisurely walk through the gardens, or enjoy an invigorating dip in the crystal, blue waters of the swimming pool, while your children enjoying playing in the paddling pool. |
Вы можете неспешно прогуляться по саду или поплавать в кристально чистой, прохладной воде бассейна, пока Ваши дети веселятся в "лягушатнике". |
The Democratic People's Republic of Korea sternly warns Japan to discard its delusion of catching fish in the troubled waters of the Democratic People's Republic of Korea-United States nuclear confrontation. |
Корейская Народно-Демократическая Республика решительно предупреждает, чтобы Япония отказалась от своего заблуждения, что ей удастся ловить рыбу в мутной воде ядерной конфронтации между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки. |
According to the results of the comparative test among drinking aerated waters the production of registered trade mark "Sribna Crynychka" was appreciated with the highest grade "Perfect" and rewarded with a diploma. |
В мае 2003 года лидерство "Срібної Кринички" на Украине было подтверждено в ходе VIII специализированной выставки напитков ALCO+SOFT. В ходе конкурса "Выбор продавца 2003" 17 ведущих сомелье и дегустаторов дали питьевой воде наивысшую оценку. |
He said he thought he could do this because he had trained himself over years to do these endurance swims in incredibly-cold waters, and then his body, as it were, saw it coming and prepared for it. |
Он сказал, что думает, что способен на это, потому что тренировался много лет: он проверял свою выносливость, плавая в невероятно холодной воде, а затем его тело, в общем-то, предугадывало эти условия и было готово заранее. |
And at 12... 00, with our luggage stowed and Montmorency unhappy and deeply suspicious in the prow, out we rode onto the waters which were to be our home. |
в 12. 00, с загруженным багажом, с ћонтморенси в тоске и с сильными подозрени€ми на носу лодки, мы плыли по воде, котора€ должна была стать нашим домом. |
The flowers are an offering for the Mother of Waters. |
Цветы - подношение Матери Воде. |
This is a serious problem for political parties on the left, which increasingly seem to be speaking for the metropolitan elites, while provincial populists are pushing traditional conservatives further to the right by fishing in the dark waters of popular resentment. |
Это серьезная проблема для левых политических партий, которые все больше обращаются к городским элитам, в то время как провинциальные популисты толкают традиционных консерваторов еще правее, ловя рыбу в мутной воде народного негодования. |
Most people head for the paradise island of Seychelles for the sun and the sea, the sparkling waters of the Indian Ocean being a wonderland for all sorts of water sports. |
Большинство людей выбирают райские Сейшельские острова, чтобы насладиться ласковым солнцем, теплыми волнами Индийского океана, возможностью насладиться всевозможными видами спорта на воде. |
The experiment, which is designed to help clean up oil spills, would involve the burning of a 10,000-gallon oil spill on water for about a two-hour period and would test the feasibility of this clean-up method on warm waters. |
В рамках этого эксперимента, который рассчитан на оказание содействия в борьбе с нефтяными разливами, в течение примерно 2 часов будут сжигаться разлитые в воде 10000 галлонов нефти, а также будет изучаться возможность использования этого метода очистки в теплых водах. |
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. |
Закон Nº 121964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде. |
The monitoring of ICP Waters showed that acidifying deposition and nitrogen (N) deposition) was negatively correlated with water pH and acid neutralizing capacity with clear trends in large regions. |
В результате мониторинга, проводившегося МСП по водам, было установлено, что кислотные осаждения и азота (N)) обратно пропорциональны содержанию в воде рН и кислотно-нейтрализующей способности, что подтверждается на примере ярко выраженных тенденций в крупных регионах. |
In addition, close links will be established with similar initiatives, such as the UN-Water Thematic Priority Area on Transboundary Waters, the Alliance for Global Water Adaptation, the Water and Climate Coalition, regional centres and networks. |
Кроме того, будут установлены тесные связи с участниками схожих инициатив, например с участниками механизма "ООН-Водные ресурсы", работающими в тематической приоритетной области, связанной с трансграничными водами, Альянсом по глобальной адаптации водных ресурсов, Коалицией по воде и климату, региональными центрами и сетями. |
Lewis Pugh talks about his record-breaking swim across theNorth Pole. He braved the icy waters to highlight the meltingicecap. Watch for astonishing footage - and some blunt commentaryon the realities of supercold-water swims. |
Льюис Пью рассказывает о своем рекордном заплыве наСеверном полюсе. Он преодолел ледяные волны, чтобы привлечьвнимание к таянию полярных льдов. Смотрите неверояный материал - скомментариями - о заплывах в ледяной воде. |
Oil-saturated intertidal waters were common in many of the intertidal habitats. |
Во многих средах приливной зоны отмечалось высокое содержание нефти в воде. |