Примеры в контексте "Waters - Воде"

Примеры: Waters - Воде
A chance to swim in warmer waters. Возможность поплавать в тёплой воде.
I am haunted by waters. Я вижу призраки в воде.
Endosulfan is hydrolysed very slowly in acidic waters, but rapidly in alkaline waters. Гидролиз эндосульфана происходит весьма медленно в кислой воде и чрезвычайно быстро в щелочной воде.
Those people were stranded in shark-infested waters. Те люди оказались в воде с акулами.
Also, the extent of photodegradation may be limited in waters at depth and/or at northern latitudes. Кроме того, степень фотодеградации может быть ограничена на глубине в воде и/или в северных широтах.
It dived and came up all white again, washed by the waters. Он молча нырнул и показался на воде снова белоснежный.
Since 1961 the use of natural waters and their protection have been regulated by the Water Act (264/1961). С 1961 года использование и охрану природных водоемов регламентирует Закон о воде (264/1961).
The family is considered coastal, occasionally occurring in brackish water, with a global distribution mostly in warm waters. Это семейство относят к прибрежным (иногда его особи встречаются в солоноватой воде); оно распространено по всему миру, главным образом в теплых водах.
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва.
The Water Framework Directive sets clear environmental objectives and requires that all partners in a given river basin manage their waters in close co-operation irrespective of administrative borders. В Рамочной директиве по воде установлены четкие природоохранные цели и эта директива требует, чтобы все партнеры в зоне данного речного бассейна управляли своими водными ресурсами в тесном сотрудничестве, безотносительно национальных границ.
By these wanton acts, which go against the Vienna Conventions, the Kabul regime wants to win the favour of those who seek to fish in the troubled waters of Afghanistan. Путем совершения этих безответственных актов, нарушающих венские конвенции, кабульский режим стремится снискать благоволение тех, кто пытается ловить рыбу в мутной афганской воде.
Canada, in its Water Act of 1970, established a system of agreements between the federal Government and the provinces for the management of any waters where there were significant national interests. В соответствии с Законом Канады о воде 1970 года между федеральным правительством и провинциями создана система соглашений по вопросам эксплуатации любых водных ресурсов в тех случаях, когда в значительной степени затрагиваются национальные интересы.
The use of TBT can result in concentrations in water that pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. Применение ТБО может приводить к таким уровням его концентрации в воде, при которых здоровью населения, ежедневно употребляющего в пищу моллюсков, выращенных в районах коммерческих портов, угрожала бы недопустимая опасность.
Also, the extent of photodegradation may be limited in waters at depth and/or at northern latitudes, and as acetone is a questionable solvent to use in such a study as it is a photo sensitizer. Кроме того, степень фотодеградации может быть ограничена на глубине в воде и/или в северных широтах и поскольку ацетон является неубедительным растворителем для использования при подобном исследовании, так как представляет собой фотосенсибилизирующее средство.
Furthermore concerns are caused by some evidence for dicofol contamination in remote sites, persistency of dicofol in acidic waters and suggested persistence of the major metabolites in water, soil and sediment. Кроме того, обеспокоенность вызывают некоторые данные о загрязнении дикофолом в отделенных районах, устойчивость дикофола в кислых водах и предполагаемая устойчивость основных метаболитов в воде, почве и отложениях.
In the concluding discussion, it was reiterated that the EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention complement and reinforce each other, and that the monitoring of transboundary waters benefits from their joint implementation. В ходе заключительного обсуждения было вновь заявлено, что Рамочная директива по воде ЕС и Конвенция по водам ЕЭК ООН дополняют и усиливают друг друга и что их совместное осуществление содействуют мониторингу трансграничных вод.
Uranium is not easily solved in water and bodily fluids, but its oxides are and may over time contaminate underground waters and, through plants used as fodder and human food, animals and people. Уран нелегко растворяется в воде и в жидкостях в теле человека, но окислы урана растворяются легко и могут с течением времени заражать грунтовые воды, а через растения, используемые в качестве кормов для скота или человеческой пищи - животных и человека.
They offered the best possible norms for regulating the several uses of water in international watercourses, and for keeping the waters free from pollution - a daunting challenge in the light of estimated urban water needs in the year 2000. В них предлагаются наилучшие возможные нормы для регулирования нескольких видов использования вод в международных водотоках и для защиты вод от загрязнения - колоссальная задача в свете предполагаемых потребностей городов в воде в 2000 году.
In Austria we have achieved the turnaround: in my country the air is clean, and the waters of most of our rivers and all of our lakes are of drinking-water quality. В Австрии мы добились коренного изменения в ее состоянии: воздух в нашей стране чист, а воды большинства наших рек и всех наших озер по чистоте не уступают питьевой воде.
It would be unfortunate, however, if Afghanistan were now destabilized by the continuing and blatant interference of a country which is not Afghanistan's immediate neighbour, but which sees new opportunities to fish in troubled waters as a means to advance its tactical or strategic objectives. Однако было бы прискорбно, если бы Афганистан сейчас был дестабилизирован путем постоянного и вопиющего вмешательства страны, которая является ближайшим соседом Афганистана, но которая видит возможность ловить рыбу в мутной воде для достижения своих тактических и стратегических целей.
In the European Union (EU) and in some neighbouring countries new water policies based on the EU Water Framework Directive (WFD) and other related EU directives have been put into place with the aim of reaching a good status for all waters. В Европейском союзе (ЕС) и в некоторых соседних странах реализуется новая политика в отношении водных ресурсов на основе Рамочной директивы ЕС по воде (РДВ) и других соответствующих директив ЕС, цель которых заключается в обеспечении хорошего состояния всех вод.
This also includes the impact of the use of pesticides and fertilizer on scarce groundwater, rivers and coastal waters, and in terms of eutrophication due to high nutrient levels in water. Это включает также влияние использования пестицидов и удобрений на и так недостаточное количество грунтовых вод, рек и прибрежных вод с точки зрения заболачивания в результате содержания в воде высокого уровня питательных веществ.
An analysis of marine waters sampled three months after the spill detected traces of oil dispersed and dissolved in the water only in the affected areas; Анализ проб морской воды, отобранных через три месяца после разлива, выявил следы дисперсированной и растворенной в воде нефти только в подвергшихся его воздействию районах;
Dicofol is not persistent in natural waters near or above neutral pH and not expected to be persistent in water above pH 5.5. дикофол не характеризуется стойкостью в естественных водоемах с нейтральным или близким к нему показателем рН; не предполагается сохранение его стойкости в воде при показателе рН выше 5,5;
[(6) Considering risks imposed on public safety and security, human health, environment, sustainability of water uses - especially those serving drinking, bathing and aquaculture demands - by pollution of transboundary waters, caused by industrial accidents,] [6) учитывая риски, возникающие для безопасности населения, здоровья человека, окружающей среды, методов устойчивого водопользования особенно призванных удовлетворить потребности в воде, пригодной для питья, купания и аквакультуры, при загрязнении трансграничных вод в результате промышленных аварий,]