Английский - русский
Перевод слова Water
Вариант перевода Водоснабжению

Примеры в контексте "Water - Водоснабжению"

Примеры: Water - Водоснабжению
The Claimant asserts that the refugees and civilians did not have access to the public water supply or could no longer obtain water due to damage to the Claimant's property. Заявитель утверждает, что беженцы и мирные жители не имели доступа к централизованному водоснабжению или не могли получать воду из-за повреждения имущества Заявителя.
Where tariffs for the poor are concerned, the water corporatization model being developed in Johannesburg includes free access to a minimum of water, while other examples propose progressive tariffs for a prepaid quantity of electricity and innovative waste recycling and reclamation exercises. Что касается тарифов в интересах неимущих, то в рамках разрабатываемой в Йоханнесбурге модели акционирования водоснабжения предусмотрен бесплатный доступ к минимальному водоснабжению, а в других примерах предлагаются прогрессивные тарифы на заранее оплаченное количество электроэнергии и инновационные меры по рециркуляции и утилизации отходов.
The country's Water and Sewerage Authority Act has also been revised, resulting in the introduction of tariffs for water use. Национальный закон об органе по водоснабжению и канализации также был пересмотрен, что привело к введению тарифов на пользование водой.
The WHO-UNICEF Joint Monitoring Programme on Water Supply and Sanitation provides information on access to safe water and adequate sanitation. Совместная программа мониторинга водоснабжения и санитарии ВОЗ-ЮНИСЕФ занимается сбором информации о доступе к безопасному водоснабжению и надлежащей канализации.
During 2007 representatives from the Institute participated in meetings on water and rights arranged by the Swedish Water House, Stockholm. В 2007 году представители Института приняли участие в организованных Шведским домом по водным ресурсам (Стокгольм) встречах, посвященных водоснабжению и правам на водные ресурсы.
Third, it highlights the vital importance of underlying determinants of health, with particular reference to safe water and adequate sanitation. В-третьих, в нем была отражена огромная важность основных определяющих факторов в области здравоохранения с уделением особого внимания безопасному водоснабжению и адекватной санитарии.
Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development. Отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию и водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие.
Specifically, industrial activity harming the human environment, especially water supply, must be examined. В частности, необходимо проанализировать промышленную деятельность, наносящую вред окружающей человека среде, особенно водоснабжению.
His Government had emphasized the need to guarantee human security by providing an adequate water supply, establishing education programmes and enhancing employment opportunities. Его правительство делало акцент на необходимости обеспечения безопасности человека путем расширения доступа к водоснабжению, разработки программ в области образования, расширения возможностей в сфере занятости.
Operationalize demand-responsive approaches to water supply, with increased emphasis on equity and sustainability. Применение учитывающих спрос подходов к водоснабжению при уделении особого внимания обеспечению социальной справедливости и устойчивости таких подходов.
Lack of economic opportunities and lack of adequate housing, including access to electricity and water continued to be the main impediments. Основными препятствиями по-прежнему являются ограниченные экономические возможности и отсутствие достаточного жилья, включая доступ к электро- и водоснабжению.
Many Roma live in inadequate living conditions without access to heating, water, gas and electricity. Многие рома находятся в неадекватных условиях жизни, не имея доступа к отоплению, водоснабжению, газу и электричеству.
The statement on the quality of water supply and sanitation services in EECCA and SEE countries was also questioned. Была также поставлена под сомнение справедливость заявления о качестве услуг по водоснабжению и санитарии в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
Training manual for pro-poor water governance and service delivery Учебное пособие по распоряжению водными ресурсами и водоснабжению с учетом нужд малоимущих
With respect to the right of access to a basic water supply, the Department of Water Affairs in South Africa has quantified the minimum level of water supply at 25 litres per person and this must be available within 200 metres of the dwelling. В отношении права доступа к базовому водоснабжению Управление водного хозяйства Южной Африки определило минимальный уровень водоснабжения в размере 25 литров на человека, причем источник водоснабжения должен быть расположен в радиусе 200 метров от домов.
When setting targets and reporting, Parties can decide to differentiate between access to "non-improved" supply, access to improved water supply and access to safe water supply in accordance with the WHO Guidelines on Drinking-Water Quality or a similar national legal framework. В ходе установления целевых показателей и представления данных Стороны могут проводить различия между "неулучшенным" снабжением, доступом к улучшенному водоснабжению и доступом к безопасной воде в соответствии с Руководством ВОЗ по контролю качества питьевой воды или аналогичными национальными нормативными документами.
By encouraging the participation of local entrepreneurs, alongside municipal authorities and local water agencies that maintain oversight of city water provision, the project aims to encompass relief and sustainable development objectives. Путем стимулирования участия местных предпринимателей, а также муниципальных властей и местных учреждений по водоснабжению, которые осуществляют контроль за обеспечением города водой, проект нацелен на комплексное решение задач по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению устойчивого развития.
(c) Increase its effort to provide adequate water sanitation and access to potable water throughout the country, in particular in rural areas. с) активизировать свои усилия по организации предоставления надлежащих услуг по водоснабжению и обеспечению доступа к питьевой воде во всей стране и особенно в сельских районах.
The Committee trusts that with the installation of equipment for water production, purification and storage as described in the paragraphs below, the requirements for bottled water would be reduced considerably. Комитет считает, что с установкой оборудования по водоснабжению, очистке и хранению воды, как охарактеризовано в пунктах ниже, потребности в воде в бутылках существенно сократятся.
With respect to the access of the population to safe water, it should be noted that the Danish water supply system generally is extremely decentralized to the benefit of, inter alia, the aquatic environment, streams and lakes. В отношении доступа населения к безопасному водоснабжению следует отметить, что система водоснабжения в Дании является в целом децентрализованной благодаря, среди прочего, акватическим характеристикам окружающей среды, рекам и озерам.
The Protocol, for which UNECE and WHO/EURO jointly carry out the secretariat functions, addresses the important link between water and public health, and promotes sustainable water supply and management in cities and rural areas. Этот Протокол, в отношении которого ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ совместно осуществляют секретариатские функции, регулирует важную взаимосвязь между водой и здоровьем населения, способствует устойчивому водоснабжению и управлению водой в городах и сельских районах.
The project established two pilot arrangements in Aceh Province, Indonesia, in which a water utility and a liquefied natural gas company, both of which rely on a good supply of water, have made investments to help secure sustainably managed and protected watersheds. Согласно проекту было создано два экспериментальных механизма в провинции Ачех, Индонезия, в рамках которых компания по коммунальному водоснабжению и компания по производству сжиженного природного газа, которые нуждаются в надежных поставках водных ресурсов, вложили инвестиции для обеспечения рационального использования и охраны водостоков.
Many countries already have a national strategy and/or plan of action specifically devoted to water and/or sanitation, although water is more often addressed than sanitation. Многие страны уже располагают национальной стратегией и/или планом действий, специально посвященными водоснабжению и/или санитарным услугам, хотя меры в отношении водоснабжения предусматриваются чаще, чем меры в отношении санитарных услуг.
Where no such planning exists, or where sanitation and water do not enjoy sufficient priority, the development of a new strategy and/or plan based on the human rights to water and to sanitation will be necessary. Там, где нет подобного планирования или где санитарным услугам и водоснабжению не уделяется достаточно приоритетного внимания, необходима будет разработка новой стратегии и/или плана на основе прав человека на воду и санитарные услуги.
The Czech Republic has set the following targets: (a) to draw up a development plan on water supply and sanitation systems for the whole country and (b) to facilitate the connection of residences in suburbs and small villages to the public water supply. Чешская Республика установила следующие целевые показатели: а) разработка плана развития систем водоснабжения и санитарии по всей территории страны и Ь) содействие подключению жителей пригородных районов и небольших поселков к коммунальному водоснабжению.