Those provinces located closer to urban centres have a high percentage of access to metered water supply. |
Провинции, расположенные ближе к городским центрам, имеют высокий уровень (в процентах) доступа к нормируемому водоснабжению. |
The local population voiced concern over inadequate access to public services, particularly health, education and water. |
Местное население высказывало озабоченность по поводу доступа к услугам общего пользования, в частности медицинскому обслуживанию, образованию и водоснабжению. |
Another delegation stressed the importance of providing maintenance tools, kits and training for water, sanitation and hygiene promotion. |
Другая делегация подчеркнула важность предоставления ремонтных инструментов и комплектов инструментов и обеспечения подготовки в целях содействия водоснабжению, санитарии и гигиене. |
A priority for Australia is to improve water access and sanitation facilities across the Asia-Pacific region. |
Улучшение доступа к водоснабжению и очистным сооружениям в Азиатско-Тихоокеанском регионе является для Австралии одним из приоритетов. |
In addition, settlers have disrupted water supplies by closing water valves. |
Кроме того, поселенцы препятствуют нормальному водоснабжению, перекрывая вентили. |
The proposal defines "connection to public water supply" as the percentage of the population connected to public water supply. |
В предложении "доступ населения к централизованному водоснабжению" определяется как процент населения, подключенного к централизованному водоснабжению. |
Women are responsible for supplying, collecting, transporting, managing, preserving and distributing water. |
Обязанности по водоснабжению, сбору мусора, транспортировке, управлению, консервации и распределению воды лежит на женщинах. |
Economic incentives for efficient water use, for example, could be an integral part of water supply expansion projects. |
Так, в частности, экономическое стимулирование эффективного водопользования могло бы стать составной частью проектов расширения охвата населения услугами по водоснабжению. |
According to some, the profits generated by water supply should mainly be invested in water infrastructure. |
Как считают некоторые, прибыли от деятельности по водоснабжению должны инвестироваться главным образом в инфраструктуру водоснабжения. |
The need was stressed to cover water use by population who do not have access to centralised water supply systems. |
Была подчеркнута необходимость учитывать расход воды населением, не имеющим доступа к централизованному водоснабжению. |
According to the report, the right to water corresponds to a secure, accessible and affordable water supply. |
Согласно Докладу право на воду соответствует безопасному и доступному в физическом и экономическом плане водоснабжению. |
Polluted tap water has forced many families to buy expensive water from external vendors or to rely on desalinated water supplied by the Coastal Municipalities Water Utility, putting an unreasonable burden on average household incomes, which are already struggling at or below subsistence levels. |
Загрязненная водопроводная вода заставила многие семьи покупать дорогостоящую воду у внешних поставщиков или пользоваться опресненной водой, поставляемой Компанией по водоснабжению прибрежных муниципалитетов, что приводит к необоснованной нагрузке на доходы среднего домохозяйства, которые уже упали до прожиточного минимума или ниже. |
In 2011, more than 3 million people received water supplies, water treatment products, water filtering systems and sanitation materials from MINUSTAH, United Nations agencies and humanitarian partners. |
В 2011 году благодаря деятельности МООНСГ, учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров по гуманитарной деятельности доступ к водоснабжению, средствам для очистки воды, системам фильтрации воды и санитарным материалам получили более 3 миллионов человек. |
In Africa, policy-setting focuses on water assessment, integrated watershed management and development, water supply and sanitation, agricultural development, and water protection. |
В странах Африки при выработке политики основное внимание уделяется оценке водных ресурсов, комплексным водохозяйственным мероприятиям на водосборе и освоению его, водоснабжению и санитарии, развитию сельского хозяйства и охране вод. |
In Zimbabwe, two water and environmental sanitation projects were evaluated: an integrated rural water supply and sanitation project and a community-based management of water project. |
В Зимбабве была проведена оценка двух проектов по водоснабжению и оздоровлению окружающей среды: комплексного проекта по водоснабжению и санитарии в сельских районах и проекта общинного водопользованию. |
One area of UNDP's work is effective water governance, which entails incorporating water issues into national development frameworks, improving access of poor populations to adequate water supply and sanitation, and promoting transboundary dialogue on regional water issues. |
Одним из направлений деятельности ПРООН является эффективное управление водными ресурсами, которое предполагает включение вопросов водопользования в национальные планы развития, обеспечение бедным слоям населения доступа к водоснабжению и санитарии и поощрение трансграничного диалога по региональным проблемам водопользования. |
The territorial Government has recently completed the "corporatization" of the water utility, which is to start trading in early 2009 as a State-owned water corporation. |
Недавно правительство территории завершило процесс акционирования системы водоснабжения, которая начнет действовать в начале 2009 года в качестве государственной корпорации по водоснабжению. |
The pricing policies of water companies with a global reach and the international trade in water technology are only two of many examples of how society acts as an integral part of the global water system. |
Ценовая политика компаний по водоснабжению, имеющих глобальный охват, и международная торговля водными технологиями являются лишь двумя из многих примеров того, как общество действует в качестве одного из неотъемлемых элементов глобальной водной системы. |
Around 30,000 people have had improved access to safe water in Idlib, following the support provided by UNICEF to the water authorities in the form of generators and storage tanks. |
Благодаря поддержке, оказанной ЮНИСЕФ органам по водоснабжению в Идлибе в виде генераторов и цистерн, доступ к чистой воде улучшился для порядка 30000 человек. |
The indicator "population connected to public water supply" aims to evaluate the degree of water accessibility to meet the needs of the population. |
Показатель "доступ населения к централизованному водоснабжению" предназначен для оценки степени доступности воды, предназначенной для удовлетворения потребностей населения. |
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. |
В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод. |
For example, from 3 to 8 January 2005, the Beirut water authorities were provided permits to dig for a water pipe and to excavate the main roads around the St. George Hotel. |
Например, с З по 8 января 2005 года Управление по водоснабжению Бейрута получило разрешение на прокладку водопроводной трубы и осуществление земляных работ у основных дорог вокруг гостиницы «Сент-Жорж». |
In 2004, the Consolidated Commission on Utilities began efforts towards privatizing the water and wastewater agency, voting to pursue the possibility of a concession agreement where the management and distribution of the island's water system could be turned over to a private contractor. |
В 2004 году Объединенная комиссия по коммунальным услугам приступила к приватизации агентства по водоснабжению и канализации, проголосовав за изучение возможности заключения концессионного соглашения, в соответствии с которым функции по управлению системой водоснабжения острова и распределению водных ресурсов можно было бы передать частному подрядчику. |
For moderately populated islands, the overheads associated with running water services are particularly high, and the consumer base is often so poor that setting tariffs at levels that would recover the cost of the water services can prove difficult. |
Для островов с умеренной плотностью населения накладные расходы, связанные с эксплуатацией водопровода, оказываются особенно высокими, при этом платежеспособность потребителей зачастую настолько низка, что трудно рассчитывать на установление тарифов, которые позволяли бы возмещать стоимость услуг по водоснабжению. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan all had improved water supply and sanitation in most urban areas, while water supply in rural areas was much less improved throughout Central Asia (see box 2). |
Население Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана имело доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии в большинстве городских районов, в то время как степень развития систем водоснабжения в сельских районах была гораздо более низкой на территории всей Центральной Азии (см. вставку 2). |