The warning was expressed that admiration for the success of capitalism and free markets must not go too far, since it carries with it the seeds of its own destruction. |
Прозвучало предостережение не слишком увлекаться восхвалением успехов капитализма и свободных рынков, поскольку в них уже заложены семена саморазрушения. |
A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. |
Доступными мерами являются: предупреждение, предостережение (признание вины, но без судебного разбирательства) или привлечение к ответственности. |
UNCTAD had already demonstrated its vision by warning against exaggerated expectations with regard to the benefits of globalization, liberalization and privatization, and it had produced important reports drawing lessons from the recent financial crises. |
ЮНКТАД уже продемонстрировала свое глобальное видение, высказав предостережение против чрезмерных ожиданий в отношении выгод глобализации, либерализации и приватизации, и она подготовила ценные доклады с извлечением уроков из последних финансовых кризисов. |
Despite UNIFIL cautioning them and firing a warning shot, one of the individuals threw a bag across the fence and crossed the fence, managing to flee. |
Несмотря на предостережение и предупредительный выстрел ВСООНЛ, один из них, перебросив мешок через ограждение, перелез через него и скрылся. |
He closed with the warning: the longer the international community waits before taking action, the more difficult it will be to achieve effective arms control in outer space. |
И в заключение он высказал предостережение: чем дольше международное сообщество будет выжидать с реализацией действий, тем труднее будет достичь эффективного контроля над вооружениями в космическом пространстве. |
But heed my warning... |
Но обрати внимание на мое предостережение... |
And yes, that is a warning. |
И да, это предостережение. |
Heed my warning: Do not proceed. |
Услышьте мое предостережение: остановитесь. |
My warning has gone unheeded. |
Моё предостережение не было услышано. |
I ignored my boss' warning. |
Я забил на предостережение босса. |
A cross street, a location, a warning? |
Улица, место, предостережение? |
Thanks for the warning, Colonel. |
Спасибо за предостережение, полковник. |
A word of warning, Ms. Mellor. |
Маленькое предостережение, мисс Меллор. |
The Report also offers a word of warning. |
В докладе есть также предостережение. |
This is some sort of warning? |
Это какого то рода предостережение? |
And that warning is? |
И это предостережение...? |
May they forever be remembered, and may they serve as an eternal warning. |
Это - вечная память и вечное предостережение. |
And I do believe I'm on the point of issuing a stern warning to him on the perils of drug abuse. |
И думаю, я как раз намереваюсь высказать ему строгое предостережение... о пагубности злоупотребления наркотиками. |
Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does. |
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо. |
We fully support the warning issued by the Secretary-General yesterday, and again today in his thoughtful article in the Wall Street Journal. |
Мы полностью поддерживаем предостережение, с которым Генеральный секретарь выступил вчера и которое он вновь подтвердил сегодня в своей глубокой по содержанию статье, опубликованной в газете «Уолл-стрит джорнэл». |
Let me, in conclusion, make a comment on the warning we heard from the Secretary-General of the Conference, which was commented on in no uncertain terms by our distinguished colleague from Pakistan. |
Позвольте мне в заключение прокомментировать предостережение, услышанное нами от Генерального секретаря Конференции, которое было без обиняков прокомментировано нашим уважаемым коллегой из Пакистана. |
If only I did heared you warning, I did know that it's impossible to cross the barier. |
Если бы я только слышал твоё предостережение, я бы знал, что барьер невозможно пересечь. |
This warning is still resonating. |
Это тревожное предостережение все еще остается в силе. |
Important modifications have been made also to the powers of the inspecting staff, through the innovation of old institutes as warning and mandatory prescription, and through the establishment of new particularly meaningful instruments, as job credits assessment warning and single-sitting judge conciliation. |
Были также внесены важные изменения в полномочия инспекторов путем обновления таких ранее действовавших функций, как предостережение и обязательное предписание, и посредством введения в действие таких новых особенно важных инструментов, как предупреждение о проведении оценки кредитов на трудоустройство и примирительная процедура с участием одного судьи. |
For the above-stated reason, the inter-district prosecutor's office issues a warning to the ZAO Komsomolskaya Pravda Publishing House, that breaches of the law in the mass media are intolerable . |
В связи с изложенным, межрайонной прокуратурой ЗАО Издательский дом Комсомольская правда объявлено предостережение о недопустимости нарушения законодательства о средствах массовой информации». |