Английский - русский
Перевод слова Warning
Вариант перевода Предостережение

Примеры в контексте "Warning - Предостережение"

Примеры: Warning - Предостережение
A warning from out of time and one that I came to understand only when it was too late. Предостережение, произнесённое слишком рано, которое я смогла понять, только когда было уже слишком поздно.
The warning sounded by Ruy Barbosa, the distinguished Brazilian jurist and statesman, at the Second Peace Conference of the Hague in 1907, remains fully valid. Предостережение, высказанное Руи Барбоса, уважаемым бразильским юристом и государственным деятелем, на Второй мирной конференции в Гааге в 1907 году, остается справедливым и сегодня.
This was followed by a warning from the UNPROFOR Commander to both sides that they would be attacked from the air if all heavy weapons did not cease firing by 1200 hours local time the next day. За этим последовало предостережение со стороны Командующего СООНО в адрес обеих сторон в отношении того, что по ним будут нанесены удары с воздуха, если к 12 ч. 00 м. по местному времени следующего дня не прекратится стрельба из всех тяжелых вооружений.
We will not know for some time, but the debaters should recall Thucydides' warning more than two millennia ago that belief in the inevitability of conflict can become one of its main causes. Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин.
Here it is necessary to repeat the warning given by the British Government in Mexican Eagle: В данном случае необходимо повторить предостережение, сделанное британским правительством в деле «Мексикэн игл»:
We recall the warning issued last week by the United Nations Emergency Relief Coordinator that the international community was dragging its feet on funding for humanitarian operations in Chad and was underestimating the scale of the crisis there. Мы напоминаем предостережение, с которым на прошлой неделе выступил Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, в отношении того, что международное сообщество слишком медленно финансирует гуманитарные операции в Чаде и что нельзя недооценивать масштабы кризиса в этой стране.
At the same time, let us not forget the Secretary-General's warning about the need to ensure universal legitimacy, which he issued in connection with the bombing campaign against Yugoslavia. При этом давайте не будем забывать предостережение Генерального секретаря о необходимости обеспечивать универсальную законность, с которым он выступил в связи с кампанией бомбардировок Югославии.
We are being given a warning to act, to give purpose and direction in resolving these challenges we face together, or pay the price. Нам направлено предостережение начать действовать, целеустремленно и решительно подойти к решению этих сложных стоящих перед нами общих задач, иначе мы дорого заплатим за это.
Was the statement that the Committee's warning had not been "sufficiently clear or loud" intended as self-criticism? Является ли заявление о том, что сделанное Комитетом предостережение было ∀недостаточно ясным или веским∀, самокритикой?
It was a very strong accusation to say that other United Nations bodies had not heeded the warning and that the international community had failed to act. Утверждение о том, что другие органы Организации Объединенных Наций не приняли во внимание предостережение, а международное сообщество не приняло соответствующие меры, является слишком серьезным обвинением.
Specifically, the Committee has been informed about an initiative in the Knesset to launch a parliamentary inquiry probing human rights organizations, notwithstanding the Attorney General's warning that such an inquiry could violate fundamental human rights. В частности, Комитет был проинформирован об инициативе кнессета по проведению парламентского расследования деятельности правозащитных организаций, несмотря на предостережение Генерального прокурора о том, что такое расследование может привести к нарушению основополагающих прав человека.
I am aware that in April, the interval of time between the circulation of my report and the adoption of the resolution may have been too short for my warning about the danger of a prolongation of the impasse to take effect. Я отдаю себе отчет в том, что прошедший в апреле промежуток времени между распространением моего доклада и принятием резолюции мог быть слишком коротким, чтобы было услышано мое предостережение об опасности затягивания тупиковой ситуации.
Mr. Zhang echoed the warning of Mr. Ordzhonikidze: once an arms race in space is full-fledged, it will be very difficult to turn it around. Г-н Чжан подхватил предостережение г-на Орджоникидзе: стоит только гонке вооружений в космосе обрести полноценный характер, ее будет очень трудно повернуть вспять.
These early signs of a possible mobilization of the displaced should be taken as a warning that the time available to take concrete steps to meet the concerns of the displaced on security and rights of return may be growing short. Эти ранние признаки возможной мобилизации перемещенных лиц следует рассматривать как предостережение, говорящее о том, что времени для принятия конкретных мер для устранения обеспокоенности вынужденных переселенцев в отношении безопасности и прав на возвращение, пожалуй, становится все меньше.
We believe that this is a warning for the conscience of the world that the time has come to find a just solution to this conflict and to making it a priority. На наш взгляд, это предостережение для мировой общественности, это сигнал о том, что пришло время достичь справедливого урегулирования этого конфликта и сделать это нашим приоритетом.
That warning has become increasingly urgent over the last three months, because the country is facing an increase in both the number and the gravity of incidents in several provinces in the country. Это предостережение приобрело особенно актуальный характер в последние три месяца в связи с ростом не только числа инцидентов, происходящих в различных провинциях страны, но и их масштабов.
Well, can I first of all issue a warning to any family planning to take poetry on holiday with them? Могу ли я прежде всего сделать предостережение тем семьям... которые планируют взять с собой в отпуск что-нибудь из поэзии?
What do you want, a warning written in small letters, that says, in the end, you are - just food? Что ты хотела, предостережение, написанное мелкими буквами, чтобы сказали, что, в конце концов, ты - только пища?
They refused to heed the warning issued by the Friends at their Paris meeting on 13 and 14 December 1993, and refused to receive a high-level military delegation on 22 December 1993. Они отказались принять во внимание предостережение, которое сделали друзья Генерального секретаря на своей встрече в Париже 13-14 декабря 1993 года, и отказались принять военную делегацию высокого уровня 22 декабря 1993 года.
Warning: The method does not take into account the possibility of initiation of deflagration. Предостережение: Этим методом не учитывается возможность инициирования дефлаграции.
Warning and conditional exemption from sentence was used in less than 3 per cent of the cases and in 1 per cent of cases community service and reference to a reformatory school was applied. Предостережение и условное освобождение от отбывания наказания использовались в менее чем 30% дел и в 1% дел, предусматривающих общественные работы и помещение в исправительные школы.
Put their heads on spikes outside the stables as a warning. Поместите их головы на пиках перед конюшней, как предостережение другим.
Tywin dismisses Tyrion's warning that the northerners will neither forget nor forgive the role the Lannisters played in the Red Wedding. Тайвин отвергает предостережение Тириона о том, что северяне не забудут и не простят Ланнистерам произошедшее на Красной свадьбе.
The Secretary-General's warning of a serious lack of donor cooperation should not be disregarded. Предостережение Генерального секретаря о серьезном дефиците сотрудничества со стороны доноров не следует игнорировать.
The following warning shall be included: Должно быть включено предостережение о том, что: