UNHCR, the World Food Programme and partners have begun targeting their assistance to the most needy and vulnerable on the basis of a recent vulnerability assessment. |
Опираясь на проведенную недавно оценку уязвимости, УВКБ, Всемирная продовольственная программа и их партнеры начали нацеливать оказываемую ими помощь на наиболее нуждающийся и уязвимый контингент. |
In our part of the world, these new developments constitute a real threat to the already vulnerable environment of our island economies and populations. |
В нашей части мира эти новые события создают реальную угрозу экономике наших островов, состояние которой уже носит уязвимый характер, а также их населению. |
Replace the term "vulnerable" or "vulnerable groups" with "marginalized" or "marginalized groups". |
Заменить термин «уязвимый» и «уязвимые группы» словами «маргинализированный» и «маргинализированные группы». |
The lack of a democratic tradition makes new and restored democracies fragile and vulnerable and requires the constant promotion of appropriate education for democracy through the dissemination of democratic values among populations. |
Отсутствие демократических традиций придает странам новой или возрожденной демократии уязвимый характер и требует постоянного внимания к вопросам образования в интересах демократии посредством пропаганды среди населения демократических ценностей. |
And often they're the most vulnerable element of all. |
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. |
Its earlier (2004) classification was only "Vulnerable". |
Ранее в 2000 году вид классифицировался как «уязвимый» («vulnerable»). |
This infrastructure is vulnerable. |
Такая инфраструктура имеет уязвимый характер. |
Maebh is a vulnerable kid. |
Мэйв очень уязвимый ребенок. |
Well, it is a vulnerable organ. |
Ну, это уязвимый орган. |
She's just a vulnerable kid! |
Она всего лишь уязвимый ребенок. |
It is therefore likely that we will see an increase in the quantity and frequency of radioactive waste shipments travelling through our vulnerable region. |
Поэтому весьма вероятно, что увеличится объем и повысится частотность перевозок радиоактивных отходов через наш уязвимый регион. |
It comes back in the winter, but not as permanent ice, as thin ice - vulnerable. |
Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед. Уязвимый. Оставшееся количество может полностью растаять летом всего за пять лет. |
The latter defines vulnerable as may be wounded or harmed, exposed to damage by weapon, crisis, etc. |
В нем слово "уязвимый" толкуется как такой, который может быть раним или поврежден, что легко поразить при помощи оружия, в результате кризиса и т.д. |
Having abandoned their homes, property and livelihood for conditions of destitution and continued insecurity, they constitute an extremely vulnerable segment of society. |
Оставив свои дома, собственность и работу, обеспечивающую им средства к существованию и пребывая теперь уже в нужде и условиях, по-прежнему не гарантирующих им безопасность, они превращаются в особенно уязвимый слой общества. |
Meanwhile, Tug, immortal but vulnerable Cap Rooney only six weeks off a microdiskectomy - |
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице - |
vulnerable. The amount remaining could be completely gone in summer in as little as five years. |
Уязвимый. Оставшееся количество может полностью растаять летом всего за пять лет. |
Josh exposes himself to you, he shares his feelings, is vulnerable in a way that's excruciating, and you? |
Джош открылся тебе, поделился своими чувствами, такой мучительно уязвимый, а ты? |
The people are shocked, until Marge explains that it depicts what Mr. Burns actually is: a vulnerable human being who will, one day, be no more. |
Люди шокированы, но Мардж объясняет, что таким образом хотела показать, что под маской жестокого мистера Бернса скрывается уязвимый человек, которого скоро не станет. |
Use of the words "vulnerability" and "vulnerable" has been quite loose in policy contexts and has been accompanied by neither the theoretical rigour nor the degree of elaboration that one finds in analytical works. |
Использование слов "уязвимость" и "уязвимый" в политических контекстах было весьма свободным и не сопровождалось никакими строгими теоретическими определениями или той степенью проработанности, которая обычно свойственна трудам аналитического характера. |
They're now listed as vulnerable under the IUCN. |
Международный союз охраны природы классифицирует их как «уязвимый» вид. |
Thousands more were also expected to become displaced and with the security and humanitarian situations in the country deteriorating daily, society's most vulnerable was at increased risk. |
Поскольку ситуация с обеспечением безопасности и гуманитарная ситуация в стране ежедневно ухудшаются, наиболее уязвимый слой общества подвергается повышенному риску. |
In recent weeks, the Caribbean region, which is home to economies that are already vulnerable, has felt the force of nature in the most extreme manner. |
Недавно страны Карибского региона, экономика которых имеет уязвимый характер, с особой силой ощутили на себе действие сил природы. |
When facilities are closed down, food distribution is stalled and assistance is cut off, it is again the most vulnerable - the children - who are hit the hardest. |
Когда закрываются объекты, прекращается поступление продовольствия и помощи, наиболее уязвимый элемент - дети - страдают больше всех. |
In the wild, their range has contracted due to human activities, and they are listed as vulnerable by the IUCN. |
В дикой природе ареал вида сильно сократился из-за человеческой деятельности, из-за чего его внесли в МСОП со статусом «Уязвимый». |
They're now listed as vulnerable under the IUCN. |
Международный союз охраны природы классифицирует их как «уязвимый» вид. |