Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Подвержены

Примеры в контексте "Vulnerable - Подвержены"

Примеры: Vulnerable - Подвержены
The health impact is immense, and women, who are exposed when heating and cooking, are most vulnerable. Риск для здоровья является огромным, и в наибольшей степени ему подвержены женщины, на которых лежит ответственность за отопление и приготовление пищи.
The concept of gender neutrality is framed in a way that understands violence as a universal threat to which all are potentially vulnerable and from which all deserve protection. В рамках концепции гендерной нейтральности насилие понимается как всеобщая угроза, которой потенциально подвержены все люди и от которой необходимая защита.
The coastal zone is vulnerable, to varying degrees, to the impact of a number of natural phenomena, especially hurricanes and floods, landslides and earthquakes. Прибрежные районы в разной степени подвержены воздействию различных природных явлений, в особенности ураганов и наводнений, а также оползней и сдвигов земной коры.
HIV/AIDS represents a huge challenge to many countries, and in developing countries, young women and girls are particularly vulnerable because of poverty and lack of empowerment. ВИЧ/СПИД представляет чрезвычайно серьезную проблему для многих стран, и в развивающихся странах молодые женщины и девочки особенно подвержены этой эпидемии ввиду нищеты и отсутствия прав и возможностей.
The Centre for International Crime Prevention and UNDCP were conducting a joint programme to combat money-laundering, more than half of whose resources were devoted to providing technical assistance to vulnerable countries. Центр по международному предупреждению преступности и ЮНДКП совместно осуществляют программу борьбы с "отмыванием денег", более половины ресурсов которой выделяется на оказание технической помощи странам, которые подвержены этой проблеме.
In the case of Africa, where women and children in particular are the most vulnerable not only to HIV/AIDS but also to tuberculosis and malaria, the statistics paint an alarming picture. В Африке, где женщины и дети наиболее подвержены не только ВИЧ/СПИДу, но и туберкулезу и малярии, статистика рисует тревожную картину.
They were also more vulnerable than men to HIV/AIDS. Они также в большей степени, чем мужчины подвержены риску заболевания ВИЧ/СПИДом.
Children are at specific developmental stages more vulnerable against chemical substances than adults. Дети на определенных этапах своего развития более подвержены риску от воздействия химических веществ, чем взрослые.
It specifically targets small island developing States and other coastal areas that are highly vulnerable and exposed to tropical cyclones and related hazards. Этот проект конкретно ориентирован на малые островные развивающиеся государства и прибрежные районы других стран, которые в высшей степени уязвимы и подвержены воздействию тропических циклонов и связанных с ними опасностей.
Within countries, the poor and the most vulnerable groups are the most exposed to these risks. При этом в самих странах этим рискам в наибольшей степени подвержены неимущие и наиболее уязвимые группы населения.
This situation leaves those social groups that are already very vulnerable most exposed to disaster risk. Такая ситуация приводит к тому, что социальные группы, и без того являющиеся чрезвычайно уязвимыми, подвержены опасности больше других.
In addition, some of the more vulnerable economies such as LLDCs were more susceptible to the effects of the crisis. Кроме того, ряд стран с более уязвимой экономикой, например РСНВМ, в большей степени подвержены последствиям кризиса.
The unemployed are among the most vulnerable in society and are therefore prone to poverty. Безработные относятся к числу наиболее уязвимых слоев общества и, таким образом, подвержены нищете.
AMD has stated that its processors are not vulnerable. Компания AMD утверждает, что ее процессоры не подвержены уязвимости.
Some may be reluctant to take part in networks because they are vulnerable and more at risk within their country. Некоторые могут выражать нежелание принимать участие в создании сетей связи, поскольку они являются уязвимыми и в большей степени подвержены риску в своей стране.
Children are no exception; they are more vulnerable and more prone to road accidents. Исключением не являются и дети; они еще более уязвимы для дорожно-транспортных происшествий и в большей мере подвержены им.
The small island developing States were perhaps the most affected by climate change, and were both environmentally and economically vulnerable. Малые островные развивающиеся государства, вероятно, в наибольшей степени подвержены изменению климата и являются уязвимыми как в экологическом, так и в экономическом отношениях.
They expect us to assist them during the harsh days when they are most vulnerable and insecure. Они ожидают от нас помощи в самые тяжелые дни, когда они наиболее уязвимы и подвержены опасностям.
In developing countries, the most vulnerable groups, such as women and children, were worst affected by the negative impact of globalization. В развивающихся странах такие наиболее уязвимые группы, как женщины и дети, более всего подвержены неблагоприятным последствиям глобализации.
Children and women, being particularly vulnerable, deserve special attention. Женщины и дети подвержены особому риску и заслуживают особого внимания.
The available data show that delinquency and crime are gender-specific, with males being more vulnerable and at risk than females. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что у делинквентности и преступности есть и свои гендерные особенности, причем мужчины в этом смысле более уязвимы и подвержены риску, чем женщины.
Women and young girls are more vulnerable than men and boys to HIV infection biologically, socially and economically. Женщины и девушки в большей мере, чем мужчины и юноши, подвержены инфекции ВИЧ в биологическом, социальном и экономическом отношении.
As a vulnerable group, children are most susceptible to being harmed in various ways in any outbreak of armed conflict. Дети как уязвимая группа наиболее подвержены ущербу в том или ином виде при вспышке вооруженного конфликта.
Productive and vulnerable people are equally at risk. Этому риску в равной степени подвержены и экономически активные и уязвимые люди.
The highest risks are to the poorest and most vulnerable communities. В наибольшей степени риску подвержены беднейшие и наиболее уязвимые общины.