Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Нуждающимся

Примеры в контексте "Vulnerable - Нуждающимся"

Примеры: Vulnerable - Нуждающимся
The importance of providing predictable and reliable access to social protection to all those in need at any time of the year, and at particularly vulnerable stages of life; важность обеспечения всем нуждающимся предсказуемого и надежного доступа к социальной защите в любое время года и на особо уязвимых этапах жизни;
Textbooks are freely provided to all primary schoolchildren while at the secondary level; the Books for the Needy Scheme caters for those children coming from economically vulnerable groups. бесплатное предоставление учебников всем учащимся начальной школы; на уровне средней школы соответствующие потребности детей из семей, уязвимых в экономическом отношении, удовлетворяются при помощи программы «Книги нуждающимся».
The specific protection needs of women and girls have to be identified and addressed in the delivery of humanitarian aid, including through the promotion of access to vulnerable populations and the separation of civilians and armed elements. Особые потребности женщин и девочек в защите необходимо выявлять и удовлетворять в процессе доставки гуманитарной помощи, в том числе путем облегчения доступа к лицам, нуждающимся в помощи, и разделения гражданских лиц и вооруженных элементов.
As regards social protection for vulnerable women, since long, the SWB have subsidized NGOs in order to enable them to offer in-home, residential and other community support services to those in need, including vulnerable women. Что касается социальной защиты уязвимых женщин, то уже продолжительное время Бюро социальной помощи субсидирует НПО в целях предоставления тем возможности оказывать на дому, по месту жительства и на общинном уровне услуги помощи нуждающимся в ней лицам, в том числе пожилым женщинам.
In 2005, WFP supported some 50,000 beneficiaries in drought-affected areas with monthly take-home rations as an incentive to keep vulnerable children in school. В 2005 году ВПП оказывала помощь почти 50000 нуждающимся в пострадавших от засухи районах, выделяя им ежемесячные продовольственные пайки в качестве стимула для того, чтобы дети посещали школу.
Well, either she's actually in love with you and scared, or she realized last night was a gigantic mistake... you were needy and vulnerable, she was maternal... Ну, либо она действительно влюблена в тебя и... напугана, либо поняла, что прошлая ночь была огромной ошибкой. ты был ранимым и нуждающимся, а она проявила материнские чувства...
Those displaced by fighting, and recently by the effects of the drought, are of particular concern to the humanitarian community; the most vulnerable are being supported by food provided by the World Food Programme. Особую обеспокоенность у международного сообщества вызывает судьба людей, перемещенных в результате боевых действий, а в последнее время и в результате засухи, среди которых наиболее нуждающимся продовольственную помощь оказывает Мировая продовольственная программа.
WFP is using feeding programmes in schools and institutions in northern, western and central areas to gain direct access to vulnerable children, to encourage regular school attendance and to encourage FANCI and the Forces nouvelles to demobilize child soldiers. С помощью программ организации питания в школах и других заведениях в северных, западных и центральных районах страны МПП получает прямой доступ к нуждающимся детям, стимулирует регулярное посещение школ и побуждает НВСКИ и Новые силы к демобилизации детей-солдат.
To implement the requirements of Presidential Decree about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women, the Ministry on Refugees and Accommodation has established special procedure, in order to render non-permanent financial assistance to the most vulnerable IDPs and refugees. Во исполнение положений указа президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин" Министерство по делам беженцев и расселению утвердило специальную процедуру по оказанию временной финансовой помощи наиболее нуждающимся лицам, перемещенным внутри страны, и беженцам.
The 2000 agricultural assistance programme will benefit some 70,000 vulnerable farming families through the distribution of basic seeds and fertilizer, the repair of farm machinery, the establishment of a forestry service and a wheat and potato seed multiplication programme. Программа сельскохозяйственной помощи на 2000 год предусматривает оказание помощи 70000 нуждающимся крестьянским семьям путем распределения основных семян и удобрений, ремонта сельскохозяйственной техники, создания лесохозяйственной службы и реализации программы производства семян пшеницы и картофеля.
(c) The reform of the social welfare system in order to target assistance more tightly to vulnerable groups, and to contain costs (see under article 9 and article 11); с) реформирование системы социального обеспечения в целях более эффективного оказания помощи наиболее нуждающимся группам и сдерживания расходов (см. разделы по статьям 9 и 11);
The way in which a community, be it at the local, national or international level, treats its children, particularly the neediest and most vulnerable children, is among the strongest criteria for assessing its sense of moral imperative. Отношение общины, будь то на местном, национальном или международном уровне, к своим детям, особенно к наиболее нуждающимся и наиболее уязвимым из них, является одним из важнейших критериев оценки понимания ею нравственных императивов.
The BRAC programme on income generation for vulnerable group development involves the Government, the World Food Programme and BRAC in a Government-subsidized programme that provides free grain for 18 months to destitute, female-headed households at the highest risk of hunger. Программа BRAC по обеспечению доходов в целях развития уязвимых групп предусматривает участие правительства, Всемирной продовольственной программы и BRAC в субсидируемой правительством программе, предусматривающей бесплатную выдачу зерна на период в 18 месяцев крайне нуждающимся, возглавляемым женщинами домашним хозяйствам, подверженным высокому риску голода.
Improved management and delivery of refugee assistance and ensuring the delivery of food supplies to needy and vulnerable groups are two of the most significant types of results achieved. совершенствование регулирования и предоставления помощи беженцам и обеспечение доставки продовольствия нуждающимся и уязвимым группам - таковы два наиболее важных вида достигнутых результатов.
Acknowledging the difficulties faced in gaining access to those in need, the President called on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law and to facilitate the work of aid agencies in gaining access to vulnerable populations. Признавая трудности с доступом к нуждающимся, Председатель призвал все государства-члены соблюдать признанные нормы международного гуманитарного права и содействовать доступу учреждениям, занимающимся оказанием помощи, к уязвимым группам населения.
To enable youth to develop morally and have a better future, the organization has been doing its utmost since 1994 by giving material support to youth, the elderly, handicapped, vulnerable, refugees, internally displaced persons and those in great need. С 1994 года организация делает все возможное для того, чтобы создать условия для нравственного развития молодежи и дать ей надежду на более светлое будущее, оказывая материальную помощь молодежи, пожилым людям, инвалидам, уязвимым группам населения, беженцам, внутренне перемещенным лицам и нуждающимся.
ASEAN supported the exchange of best practices in the care and welfare of the elderly, persons with disabilities, women and children living in poverty and vulnerable groups, with regard to such issues as accessibility, rehabilitation, protection and care. АСЕАН поощряет обмен примерами передовой практики, применяемой в сфере предоставления нуждающимся пожилым людям, инвалидами, женщинам, детям и членам уязвимых групп соответствующего ухода и обеспечения их благосостояния, и касающейся таких вопросов как доступность, реабилитация, защита и уход.
As a whole, the principle of impartiality requires that responses to disasters be directed towards full respect and fulfilment of the needs of those affected by disasters in a manner that gives priority to the needs of the particularly vulnerable. В целом принцип беспристрастности требует, чтобы меры реагирования на бедствия были направлены на обеспечение полного уважения и удовлетворение нужд тех, кто пострадал в результате бедствий, таким образом, чтобы приоритет отдавался наиболее остро нуждающимся в такой помощи.
124.46 Work closely with humanitarian agencies to ensure their free and unimpeded access to all populations in need and that humanitarian aid is distributed transparently and reaches the most vulnerable citizens (New Zealand); 124.46 осуществлять тесное сотрудничество с гуманитарными учреждениями по обеспечению их свободного и беспрепятственного доступа ко всем нуждающимся группам населения и обеспечить транспарентное распределение гуманитарной помощи и ее предоставление наиболее уязвимым гражданам (Новая Зеландия);
During the reporting period, access to populations in need improved, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. MONUC assisted humanitarian workers to gain access to vulnerable populations in Ituri, the Kivus, Maniema and Katanga. За отчетный период расширился доступ к нуждающимся группам населения, особенно в восточных районах Демократической Республики Конго. МООНДРК оказывала гуманитарным работникам помощь в получении доступа к уязвимым группам населения в Итури, Южной и Северной Киву, Маниеме и Катанге.
With the improvement of the economic situation, WFP concluded its assistance to social cases and pensioners in June 2002, and as of 1 July 2002, continued to assist 170,000 vulnerable refugees in Serbia and 4,000 in Montenegro. В результате улучшения экономического положения МПП в июне 2002 года прекратила оказывать помощь людям, нуждающимся в социальной защите, и пенсионерам, а с 1 июля 2002 года продолжила оказывать помощь 170000 находящимся в уязвимом положении беженцам в Сербии и 4000 - в Черногории.
SWI provides several support services to families in need or to vulnerable families or families at risk, such as economic assistance, marriage counselling, family education and meal services. ИСО оказывает несколько видов вспомогательных услуг нуждающимся семьям или семьям, находящимся в неблагоприятном или опасном положении, например экономическую помощь, консультирование по вопросам брака и семейного воспитания и помощь продовольствием.
Detention of migrants belonging to vulnerable categories and in need of special assistance should be only allowed as a measure of last resort, and they should be provided with adequate medical and psychological assistance; Задержание мигрантов, относящихся к уязвимым категориям и нуждающимся в специализированной помощи, должно разрешаться только в качестве крайней меры, а им самим должна предоставляться надлежащая медицинская и психологическая помощь;
Spain recently approved a new law to promote personal autonomy and care for dependent people to assist vulnerable persons in need of help in their daily living activities so that they can attain greater personal autonomy and enjoy full civil rights. Испания недавно утвердила новый закон о поощрении личной автономии и уходе за иждивенцами с целью оказания помощи уязвимым лицам, нуждающимся в повседневной помощи и заботе, с тем чтобы обеспечить для них более высокую степень личной автономии и пользование в полной мере гражданскими правами.
To accelerate the transition towards universal health coverage, including access to quality preventive and curative health services, medicines, the promotion of primary health care, and avoiding financial hardship, with a special emphasis on the poor, vulnerable and marginalized ускорение перехода к всеобщему охвату населения услугами систем здравоохранения, включая доступ к качественному профилактическому и терапевтическому медицинскому обслуживанию, лекарствам, развитие первичной медицинской помощи и преодоление финансовых затруднений, с уделением особого внимания нуждающимся, уязвимым и маргинализированным группам населения;