Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Неблагополучных

Примеры в контексте "Vulnerable - Неблагополучных"

Примеры: Vulnerable - Неблагополучных
What is the situation of the more vulnerable and disadvantaged groups, such as poor people, women and children, older persons and persons with disabilities? Каково положение наиболее уязвимых и неблагополучных групп населения, таких, как неимущие женщины и дети, престарелые и инвалиды?
The Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights experienced by children belonging to the most vulnerable groups (e.g. children living in remote areas, belonging to other ethnic groups, with disabilities, from economically disadvantaged households, etc.). Комитет испытывает озабоченность по поводу несоответствий при осуществлении прав, с которыми сталкиваются дети, относящиеся к наиболее уязвимым группам (например, дети, живущие в удаленных районах, дети, относящиеся к другим этническим группам, дети-инвалиды, дети из экономически неблагополучных семей и т.д.).
n) The extent to which the priorities set by a partnership are sensitive to the concerns and needs of the most vulnerable and marginalized segments of the population, and include positive measures in their favour; n) В какой степени приоритеты, определенные партнерством, отвечают интересам и потребностям большинства уязвимых и неблагополучных слоев населения и включают позитивные меры в их интересах;
The Ministry has a National Solidarity Department which is responsible for providing assistance and protection for vulnerable groups such as orphans and other vulnerable children, persons with disabilities, widows, older persons, vulnerable Batwa and others. В Министерстве имеется Генеральное управление по делам национальной солидарности, чьи функции включают предоставление помощи и защиты уязвимым группам, включая, в частности, сирот и других неблагополучных детей, инвалидов, вдовствующих, пожилых и уязвимых представителей народа тва.
The Council of Ministers has just adopted a national policy for orphans and other vulnerable children and its implementation will help to resolve some of the difficulties of Batwa children from vulnerable households. Недавно Советом министров была утверждена национальная политика по защите сирот и других неблагополучных детей; ее проведение в жизнь призвано преодолеть некоторые трудности, связанные с проблемами детей из уязвимых домохозяйств тва.
(a) Rwanda: 1996, psychological programme for war affected children; 1998, prevention and re-integration programme for vulnerable children and families; а) Руанда: Программа психологической помощи детям, пострадавшим в результате войны, 1996 год; Программа профилактических мероприятий и реинтеграции для неблагополучных детей и семей, 1998 год;
128.56. Further strengthen its efforts in ensuring the protection of children's rights, including by fully implementing the 2013 Vulnerable Children Bill and by considering implementing the restorative justice principles to all children (Indonesia); 128.56 принять дополнительные меры к обеспечению защиты прав детей, и в частности обеспечить полное осуществление положений законопроекта 2013 года о неблагополучных детях, и рассмотреть возможность применения ко всем детям принципов восстановительного правосудия (Индонезия);
Advisers to citizens' meeting are actively engaged in helping vulnerable families to progress, enhancing morale and providing comprehensive assistance to families. Консультанты сходов граждан активно работают по выявлению неблагополучных семей, оздоровлению психологического климата, оказанию всесторонней помощи семьям.
In 2010,450 social housing units were given to some of the most vulnerable families. В 2010 году некоторым из наиболее неблагополучных семей было предоставлено 450 единиц жилья.
Almost 125,000 children and 60,000 vulnerable families are registered with such units. На учете служб находится почти 125 тыс. детей и 60 тыс. неблагополучных семей.
The relevance of strengthening the capacities of police services to perform the functions of community police, who work closely with citizens in identifying ways to prevent crime and violence, in particular in vulnerable communities, was also recognized. Участники Совещания признали важность укрепления потенциала полицейских служб в области организации деятельности участковых уполномоченных по работе с населением и профилактике преступности и насилия, особенно в неблагополучных районах.
The Meeting stressed the relevance of neighbourhood and community policing that involved working closely with citizens in identifying solutions for the prevention of crime and violence, in particular in vulnerable communities. Участники совещания подчеркнули важность института участковых инспекторов, ведущих непосредственную работу с населением с целью поиска решений, способствующих предотвращению преступности и насилия, особенно в неблагополучных общинах.
Its aim is to increase teaching time in primary school classes in vulnerable schools, improve the quality of the educational provision, favour the teacher over the timetable, and reduce and eventually eradicate repetition and falling behind. Ставится цель увеличить время, уделяемое ученикам начальных классов в неблагополучных школах, повысить качество учебных программ, наладить внеклассное обучение, максимально снизить процент учащихся, остающихся на второй год и отстающих в учебе.
In fact, whereas in 1997, for every one thousand-inspection visits conducted in vulnerable workplaces, there were 114.23 minors identified, in 2008 this indicator has been reduced to 0.49. Тогда как в 1997 году на каждую тысячу инспекций, проводившихся на неблагополучных объектах, было выявлено 114,23 несовершеннолетних, в 2008 году этот показатель снизился до 0,49.
Taking measures to reduce drop-out rates of children, especially girls, particularly to retain in school children who are poor, vulnerable, disadvantaged and socially marginalized; е) принятие мер для уменьшения процента отсева детей, особенно девочек, в частности для удержания в учебных заведениях детей из бедных, уязвимых, неблагополучных и социально маргинализованных групп населения;
It confirms that the most vulnerable are children without family care, children from families where violence is taking place and children from poor, disadvantaged and/or marginalized families, including children belonging to particular ethnic minorities. Она подтверждает, что в наибольшей степени этой опасности подвержены дети, лишенные семейной заботы, дети из семей, в которых имеет место насилие, и дети из бедных, неблагополучных и/или маргинализированных семей, включая детей, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
Collection and classification of data on the most vulnerable groups of children, including non-nationals, children with disabilities, children of economically disadvantaged households, etc. сбор и классификация данных о наиболее уязвимых группах детей, включая неграждан, детей-инвалидов, детей из неблагополучных в экономическом отношении домашних хозяйств и т.д.;
128.55. Continue efforts aimed at promoting the rights of children, in particular in the spheres of education, elimination of child poverty, meeting needs of vulnerable and at-risk children (Ukraine); 128.55 продолжать усилия, направленные на поощрение прав детей, в том числе в сфере образования, искоренение бедности среди детей и удовлетворение потребностей неблагополучных детей и детей, находящихся в уязвимом положении (Украина);
Vulnerable and Disadvantaged groups include: Women; Children; Physically handicapped and disabled; The poor. К числу уязвимых и неблагополучных групп относятся: женщины; дети; физически неполноценные лица и инвалиды; беднота.
WFP also continued to provide food to vulnerable groups such as pregnant and lactating women, children under five years of age, school children and food-insecure communities. ВПП продолжала также снабжать продовольствием уязвимые группы населения, в том числе беременных и кормящих женщин, детей в возрасте до пяти лет, школьников и общин, проживающих в неблагополучных с точки зрения продовольственной безопасности районах.
As humanitarian needs remain very high and bilateral imports/aid are limited, this situation is likely to lead to deteriorating nutrition and health in the most vulnerable groups and regions. Поскольку гуманитарные потребности остаются очень высокими, а объемы импорта и помощи по двусторонним каналам являются ограниченными, вся эта ситуация скорее всего приведет к ухудшению качества питания и состояния здоровья самых уязвимых групп населения и обитателей самых неблагополучных районов.
The success-in-education project (PRE) consists in a programme of measures specifically earmarked for the most vulnerable children and young people and their families who live in Sensitive Urban Zones (ZUS) or are educated in Priority Education Zones (ZEP). Проект "Успешное образование" (ПУО) представляет собой программу действий, специально рассчитанную на находящихся в наиболее уязвимом положении детей и подростков, а также их семей, живущих на территории неблагополучных городских районов (НГР) или посещающих школу в приоритетных учебных районах (ПУР).
The Philippine Congress has enacted various human rights and human rights-relevant laws including those that uphold the rights and welfare of the disadvantaged and vulnerable groups, including women, children, indigenous peoples, migrants and persons with disabilities. Конгрессом Филиппин приняты различные правозащитные и связанные с правами человека законы15, в том числе поддерживающие права и благосостояние неблагополучных и уязвимых групп, в частности женщин, детей, коренных народов, мигрантов и инвалидов.
With regard to the effect of the measures listed in paragraphs 180 to 184 above on the situation of the vulnerable and disadvantaged groups in society and in any worse-off areas, government efforts are directed at reaching the most disadvantaged groups through the desire for growth with equity. Что касается осуществления мер, упомянутых в пунктах 180-184, в связи с положением уязвимых и малоимущих слоев населения и лиц, проживающих в неблагополучных районах, то усилия правительства направлены на обеспечение самым бедным группам населения справедливых условий для развития.
Vulnerable and Disadvantaged groups include: К числу уязвимых и неблагополучных групп относятся: