Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Волатильности

Примеры в контексте "Volatility - Волатильности"

Примеры: Volatility - Волатильности
This view, which may be labelled as "institutional fundamentalism", appears to be too strong in its conclusions and is not consistent with the high levels of volatility documented above. Выводы, основанные на этой позиции, которую можно назвать как «институциональный фундаментализм», представляются слишком категоричными и не согласуются с показанным выше высоким уровнем волатильности.
This tax is the conceptual successor to the Tobin tax first proposed in the 1970s as a means of reducing the volatility of capital flows across borders to minimize the threat of exchange rate crises. Этот налог представляет собой концептуальное развитие налога Тобина, впервые предложенного в 1970х годах в качестве средства уменьшения волатильности трансграничных потоков капитала для сведения к минимуму угрозы валютных кризисов.
The beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. Однако благоприятный эффект от повышения среднего уровня налоговых поступлений, по всей видимости, полностью компенсирует эти трудности; более радикальный метод решения подобных проблем состоит в преодолении волатильности в поступлениях помощи.
More particularly, the futures market must be organized and duly regulated so that it becomes a force of stability, not volatility, in prices. Если говорить конкретнее, то фьючерсный рынок необходимо организовать и должным образом регулировать так, чтобы он стал фактором стабильности, а не волатильности цен.
However, when a severe crisis or economic imbalance occurs in the most powerful countries, the result is extreme volatility on the world market, which can include a sudden meltdown or huge appreciation in the price of key foreign currencies and commodities. Однако, когда серьезный кризис или экономический дисбаланс возникает в наиболее мощных странах, то он приводит к чрезвычайной волатильности мирового рынка, которая может сопровождаться неожиданным обвалом рынка или значительным повышением курса ключевых иностранных валют и товаров.
The governing bodies stated that the issue of investments was paramount and that the Board should be vigilant on the issue of volatility and the Fund's ability to meet the benchmark. Представители руководящих органов заявили, что вопрос об инвестициях имеет чрезвычайно важное значение и что Правление должно уделять повышенное внимание вопросам волатильности и способности Фонда обеспечить достижение контрольных показателей.
In particular, foreign reserves accumulation, lower debt to GDP ratios and improved debt management have been effective strategies to shield these countries from the volatility of capital flows and international financial shocks. В частности, накопление международных резервов, понижение коэффициентов отношения долга к ВВП и совершенствование управления долгами являются эффективными стратегиями, защищающими эти страны от волатильности потоков капиталов и международных финансовых шоковых потрясений.
In view of the volatility of oil prices and in order to ensure the best interest of the Organization, the Division has established a pricing methodology that is based on the variable price of fuel in the international market, as well as fixed cost elements. Ввиду волатильности цен на нефть и в целях достижения наибольшей выгоды для Организации Отдел закупок выработал методику ценообразования, основанную на учете колебаний цены на топливо на мировом рынке и фиксированных стоимостных элементов.
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности.
Economies in the region have managed the impact of capital flows volatility on their exchange rates through a combination of approaches, namely currency depreciation, using foreign exchange reserves and raising interest rates. Экономикам региона удалось снизить негативное влияние волатильности потоков капитала на обменный курс национальных валют посредством комплексного применения ряда подходов, а именно: снижения курсов национальных валют, использования валютных резервов и повышения процентных ставок.
An effective strategy of financing for sustainable development will also need to promote financial stability, as investors are unlikely to make the long-term investments necessary for sustainable development when there is risk of significant volatility. Эффективная стратегия финансирования устойчивого развития должна также содействовать финансовой стабильности, поскольку маловероятно, что инвесторы будут осуществлять долгосрочные инвестиции, необходимые для устойчивого развития, в тех случаях, когда существует риск значительной волатильности.
Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости.
IMF is now examining in detail the issue of reducing capital flow and exchange-rate volatility, including whether there is a need for globally agreed "rules of the road" for managing capital flows. В настоящее время МВФ подробно изучает вопрос о снижении волатильности движения капитала и валютных курсов, в том числе о возможной необходимости согласования на международном уровне правил, регулирующих движение капитала.
Consistently achieving positive economic growth is a challenge, but it can be particularly difficult for developing countries in a rapidly globalizing world, where the benefits and costs of globalization are unevenly distributed and the international economy is filled with financial volatility and economic instability. Постоянно поддерживать положительные темпы экономического роста нелегко, однако в условиях быстрой глобализации, когда преимущества и издержки глобализации распределяются неравномерно и когда международная экономика страдает от финансовой волатильности и экономической нестабильности, это может оказаться для развивающихся стран особенно трудно.
Such a system may result in even higher exchange rate volatility, however, owing to the possibility of sharp shifts in international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. Однако такая система может привести к еще большему повышению волатильности обменных курсов валют из-за возможности резких колебаний международного спроса на ту или иную валюту, являющуюся близким аналогом других валют.
Although the Fund had reached an all-time high of $44.5 billion in May 2011, it fell back by 31 December 2011 to $39.7 billion in the face of the high levels of volatility in capital markets. Хотя в мае 2011 года совокупная стоимость активов Фонда достигла своего максимального показателя в 44,5 млрд. долл. США, к 31 декабря 2011 года из-за высокой волатильности рынков капитала она вновь снизилась до 39,7 млрд. долл. США.
Over the past 15 years, the Fund's average annual return of 9.4 per cent was higher than the benchmark return of 8.6 per cent, but the Fund's volatility of 8.4 per cent was slightly higher than that of the benchmark 8.3 per cent volatility. За последние 15 лет среднегодовая доходность инвестиций Фонда в размере 9,4 процента была выше контрольного показателя доходности в размере 8,6 процента, однако показатель волатильности Фонда был несколько выше контрольного показателя волатильности.
The meeting also delved deeper into the impact of the global financial crisis on price and market volatility, deteriorating terms of trade, debt crisis, and food and energy insecurity. При этом участники совещания более глубоко проанализировали роль глобального финансового кризиса как фактора повышения волатильности цен и рыночной конъюнктуры, ухудшения "условий торговли", долгового кризиса и обострения проблемы отсутствия продовольственной и энергетической безопасности.
In the second sentence, replace the words "to address the impacts of volatility of commodity prices on them" with "to monitor commodity prices and address the impacts of excessive volatility of those prices on them". Во втором предложении заменить слова «на преодоление зависимости экономики развивающихся стран от колебаний цен на сырьевые товары» словами «на отслеживание цен на сырьевые товары и преодоление последствий чрезмерной волатильности цен на сырьевые товары для экономики развивающихся стран».
Volatility would be justified if it were caused by the choice of domestic policies, with low spreads rewarding good policies and high spreads punishing bad policies; however, there is overwhelming evidence that volatility is often driven by external factors. Такое объяснение волатильности было бы обоснованным, если бы она была вызвана выбором внутренней политики: маленькие размеры спредов при эффективной политике и большие размеры спредов как наказание за плохую политику; вместе с тем имеются исчерпывающие доказательства того, что зачастую волатильность определяется внешними факторами.
In the case of FDI inflows, most least developed countries remain relatively unattractive destinations for global FDI inflows along with high asymmetry and volatility among individual countries and differing dynamism of FDI inflows across countries. Что касается потоков ПИИ, то большинство наименее развитых стран остается относительно непривлекательными для глобальных потоков ПИИ в условиях наличия высокой степени асимметрии и волатильности между отдельно взятыми странами и разнообразия динамизма потоков ПИИ между ними.
From an applied point, I would consider research projects "useful" that address the question of how different indicators from the patent system can be validated either as indicators of the present cash-flows of a patent and/or the volatility of the cash-flows. С прикладной точки зрения я бы назвал "полезными" такие исследовательские проекты, в которых рассматривается вопрос о том, как обосновать использование различных показателей патентной системы в качестве показателей текущих денежных потоков от патента и/или их волатильности.
Shocks affecting major cereal producers, such as droughts in Ukraine in 2005 and in Australia in 2009, and fires in Russia in 2010, have increased the volatility of commodity prices; стихийные бедствия, затронувшие крупных производителей зерновых, такие как наводнения в Украине в 2005 году и в Австралии в 2009 году, а также пожары в России в 2010 году, способствовали росту волатильности цен на сырьевые товары;
With regard to the actuarial deficit revealed by the thirtieth actuarial valuation of the Fund, and the considerable volatility of the Fund's investments, the Group wished to reiterate that the ongoing world financial crisis called for a cautious analysis of all types of investment. Что касается отрицательного сальдо актуарного баланса, выявленного в ходе тридцатой актуарной оценки Фонда, и значительной волатильности инвестиций Фонда, то Группа хотела бы еще раз напомнить, что текущий мировой финансовый кризис требует осторожного анализа всех видов инвестиций.
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: Поэтому Комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда одобрить или, где это целесообразно, рекомендовать следующие три показателя допустимости риска для отражения степени приемлемой волатильности в отношении как рисков для платежеспособности, так и инвестиционных рисков: