Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Волатильности

Примеры в контексте "Volatility - Волатильности"

Примеры: Volatility - Волатильности
In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков.
Besides a shift in the level of income, the accrual approach also implies a reduction in income volatility. Помимо изменения уровня дохода, использование методики начислений влечет за собой и снижение его волатильности.
Unregulated financial expansion also fed pro-cyclical capital flow volatility and speculation in commodity markets. Нерегулируемое расширение финансовой базы также способствовало усилению проциклической волатильности потоков капитала и спекуляциям на товарных рынках.
The Fund has performed steadily, in excess of its benchmarks, during the unprecedented volatility of the past year. В прошедшем году в период беспрецедентной волатильности Фонд показал стабильные результаты, превышая эталонные показатели.
Since then, the markets have experienced volatility. С тех пор рынки переживают период волатильности.
During the biennium ended in March 2008, the global fixed income portfolio experienced significant volatility. В течение двухгодичного периода, закончившегося в марте 2008 года, глобальный портфель инвестиций в ценные бумаги с фиксированной доходностью был подвержен значительной волатильности.
The Pension Fund has performed steadily, in excess of its benchmarks, during the unprecedented volatility of the past year. В условиях беспрецедентной волатильности, наблюдавшейся в прошлом году, Пенсионный фонд функционировал устойчиво и добился результатов, превышающих его контрольные показатели.
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков.
The implementation of the Almaty Programme of Action coincided with periods during which there was a significant drop in growth volatility, indicating greater stability in economic growth outcomes. Период осуществления Алматинской программы действий совпал со временем, в течение которого произошло значительное снижение волатильности темпов роста, что свидетельствует о большей стабильности показателей экономического роста.
He commended the Government for the ongoing efforts to increase the stability and predictability of the legal regime that would help ensure reduction of the volatility of investment flows. Он высоко оценил нынешнюю работу правительства по повышению стабильности и предсказуемости нормативно-правового режима, что должно способствовать снижению волатильности инвестиционных потоков.
To respond to current or emerging issues, such as heightened volatility in international financial markets, UNCTAD periodically publishes policy briefs or theme-led online essays. Для освещения актуальных и возникающих вопросов, например возросшей волатильности на международных финансовых рынках, ЮНКТАД периодически выпускает аналитические записки и тематические онлайновые рефераты.
Finally, capital control and macro-prudential measures must be seen as effective tools to avoid excessive volatility of capital flows arising from unconventional monetary policies of developed countries. И наконец, необходимо рассматривать регулирование рынков капитала и макропруденциальные меры как эффективные инструменты, позволяющие избегать чрезмерной волатильности потоков капитала вследствие нетрадиционной кредитно-денежной политики развитых стран.
In general, however, macroeconomic policies should be reoriented towards reducing output volatility and promoting growth through the introduction of counter-cyclical measures, as well as by prudent regulation and financial reform. Однако в целом макроэкономическую политику следует переориентировать для сокращения волатильности объема производства и содействия росту посредством внедрения контрциклических мер, а также при помощи осмотрительного регулирования и финансовых реформ.
Governments of emerging countries and other developing economies' markets thus will need to further strengthen regulatory measures and buffers to shield themselves against continued capital flow volatility. В этой связи правительствам стран с формирующейся рыночной экономикой и других развивающихся стран будет необходимо продолжить укрепление мер регулирования и защитных механизмов для того, чтобы оградить свои страны от последствий сохраняющейся волатильности потоков капитала.
This should involve a credible medium-term programme of fiscal consolidation and the use of responsible macroeconomic policies to avoid the creation of excessive liquidity that leads to volatility in the emerging markets. Эти реформы должны предусматривать осуществление заслуживающей доверия среднесрочной программы укрепления бюджетно-финансовой сферы и проведение ответственной макроэкономической политики во избежание формирования избытка ликвидных средств, что ведет к волатильности на развивающихся рынках.
Hence, the Office needs to mitigate the effects of volatility due to foreign exchange movements on the biannual budget planning process. Поэтому Управлению необходимо защищаться от воздействия волатильности, обусловленной колебаниями валютных курсов, на процесс планирования бюджета на двухгодичный период.
He is the author of numerous articles on quantitative finance on the topics of volatility and the nature of financial modeling. Автор множества статей на темы волатильности и природы финансовых моделей.
They do not speak to the market value of a security, the volatility of its price, or its suitability as an investment. Они ничего не говорят о рыночной стоимости ценной бумаги, волатильности ее цены, или ее пригодности в качестве объекта инвестиций.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
It supports the purchase of equities by central banks to reduce asset-price volatility, restore the value of wealth, and prevent a future market crash. В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
There is also a risk of greater currency-market volatility if the Fed jumps the gun in raising rates. Также, существует риск большей волатильности валютного рынка, если ФРС опередит события, повысив ставки.
Determining the volatility of the underlying, and finally Определение волатильности, присущей объекту патента, и наконец,
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility. Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
At the same time, these modest costs will likely be offset by reduced volatility in GDP, less frequent crises and lower risk premiums. Вместе с тем, эти умеренные издержки, вероятно, будут компенсированы уменьшением волатильности ВВП, частоты кризисов и надбавок на риск.
Capital controls should be seen as important elements of the policy tool kit for reducing the volatility of the capital flows, as recommended by ESCAP previously. Меры по контролю за капиталом следует рассматривать в качестве важных элементов политического инструментария по сокращению волатильности потоков капитала, как это и было рекомендовано ЭСКАТО ранее.