Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Волатильности

Примеры в контексте "Volatility - Волатильности"

Примеры: Volatility - Волатильности
Concerns about energy vulnerability have increased in recent years as a consequence of the high volatility of energy prices, economic instability and uncertain geopolitics of energy resources. В последние годы отмечается рост беспокойства по поводу энергетической уязвимости вследствие высокой волатильности цен на энергоресурсы, экономической нестабильности и неопределенности геополитики в области энергетических ресурсов.
E. Increased volatility in financial markets Е. Повышение волатильности на финансовых рынках
What is therefore clear is that policymakers will have to be prepared for the consequences of periodic bouts of volatility which will complicate their macroeconomic planning. Таким образом ясно, что политики должны быть готовы к последствиям периодических приступов высокой волатильности, которые затруднят их макроэкономическое планирование.
Most observers agree that the growing presence of financial investors in commodity markets has contributed to increased volatility by causing prices to react quickly, and often overreact, to new market information. Большинство наблюдателей согласны с тем, что расширение присутствия финансовых инвесторов на товарных биржах способствует усилению волатильности, заставляя цены реагировать быстрее, а зачастую излишне активно на новую рыночную информацию.
In addition, measures to address some of the factors that have contributed to the severe volatility of food and commodity prices should be explored. Кроме того, следует проанализировать меры по смягчению воздействия факторов, которые содействуют острой волатильности цен на продовольствие и сырьевые товары.
An open and equitable multilateral trading system was essential for long-term food security; thus a successful conclusion of the Doha Round would greatly help to reduce volatility. Для обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности необходима открытая и справедливая многосторонняя торговая система; поэтому успешное завершение Дохинского раунда будет в значительной степени способствовать снижению волатильности.
Emerging markets are seeing improved access to foreign direct investment, but face problems of volatility in both domestic and international financial markets. Доступ стран с формирующейся рыночной экономикой к прямым иностранным инвестициям улучшается, на при этом они сталкиваются с проблемами волатильности как на национальных, так и на международных финансовых рынках.
Key areas of study should include the regulation of the international financial system, the volatility of capital flows and commodity prices, and cautious trade and macroeconomic policies aimed at achieving sustainable growth. Основное внимание в рамках такой работы должно уделяться регулированию международной финансовой системы, волатильности потоков капитала и цен на сырьевые товары и осмотрительной торговой и макроэкономической политике, направленной на обеспечение устойчивого роста.
Meanwhile, emerging economies had also become sources of outward investment and many countries had taken measures to reduce the volatility of capital flows; however, a greater proportion of institutional investors' assets should be directed towards sustainable development. Более того, страны с формирующейся рыночной экономикой также стали источниками внешнего финансирования, и многие страны приняли меры по сокращению волатильности потоков капитала; однако, необходимо направить большую долю средств институциональных инвесторов на цели устойчивого развития.
Even as the global economy strengthens, monetary policy settings in some advanced economies may bring renewed stress and volatility to financial markets and changes in monetary stance need to be carefully calibrated and clearly communicated in order to minimize negative spillovers. Несмотря на укрепление мировой экономики, денежно-кредитная политика некоторых развитых стран может стать причиной новых проблем и волатильности на финансовых рынках, и изменения в такой политике должны тщательно выверяться и четко разъясняться в целях минимизации их негативных побочных последствий.
The decision would depend on the type of commodity, the duration of the contract, the existence of an appropriate index and the volatility of goods in the market. Это решение зависит от вида товара, срока действия контракта, наличия соответствующего индекса и волатильности товаров на рынке.
The real problem was how to deal with high levels of uncertainty and volatility in the market and how to manage a portfolio made up largely of bonds, which currently yielded nearly 0 per cent. Реальная проблема заключается в том, что делать с высоким уровнем неопределенности и волатильности на рынке и как управлять портфелем, состоящим в основном из облигаций, доходность которых в настоящее время близка к нулю.
Predictability Have the sector budget support and pooled funds been delivered in a way that enhances the predictability of resources and reduces their volatility? Насколько использование механизмов секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондов способствовало повышению предсказуемости в поступлении ресурсов и снижению их волатильности?
Concerns about a reduction in quantitative easing (referred to as "tapering") by the United States Federal Reserve caused significant asset market volatility in September 2013 and then again in January 2014. Опасения, связанные с сокращением объемов программы количественного смягчения («сворачиванием»), осуществляемой ФРС США, привели к значительной волатильности рынков активов в сентябре 2013 года и впоследствии в январе 2014 года.
The implementation of Grexit would have to occur "within days or even hours of the decision being made" due to the high volatility that would result. Реализация Grexit должна была бы произойти "в течение нескольких дней или даже часов после принятия решения" из-за высокой волатильности, которая привела бы к этому.
The Representative showed the Board the Volatility Index chart, which was a reliable indicator of the volatility in the markets. Представитель продемонстрировал Правлению график изменения индекса волатильности, являющегося надежным показателем волатильности рынков.
Minimum volatility risk statistics are based on less than one year of data. Статистические данные о минимальном риске волатильности охватывают период менее одного года.
International capital flows were experiencing heightened volatility. Международные потоки капитала продолжают характеризоваться высокой степенью волатильности.
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves. Традиционно страны Азиатско-Тихоокеанского региона решали проблему волатильности валютных курсов за счет накопления валютных резервов.
Debt problems often occur due to natural disasters, international financial volatility and other exogenous shocks, despite good policies and debt management. Долговые проблемы нередко возникают в результате стихийных бедствий, волатильности международных финансовых рынков и других внешних потрясений, несмотря на проведение надлежащей политики и управление задолженностью.
The volatility was controlled by prudent diversification. Для ограничения волатильности используется разумная диверсификация.
This leads to less volatility, a problem that has affected the oil market for many years. Это помогает решать проблему, которая характеризует рынок нефти уже на протяжении многих лет и которая заключается в его повышенной волатильности.
Agricultural trade reform must tackle the issue of volatility and take into account the development goals of all States, particularly the most vulnerable. Реформа торговли сельскохозяйственной продукцией должна быть направлена на решение проблемы волатильности цен и учитывать цели в области развития всех государств, прежде всего самых уязвимых из них.
While direct budget support offers the prospect of more flexibility for the recipient country, it does not necessarily lead to reduced volatility. Несмотря на то, что прямая бюджетная поддержка предоставляет странам-реципиентам больше гибкости, она отнюдь не ведет к снижению волатильности в поступлении ресурсов.
The existence of bubbles in those countries was rational in part because of their fast economic growth, which resulted in more uncertainty and volatility. Существование пузырей в обеих странах частично объясняется их быстрым экономическим ростом, который приводит к меньшей предсказуемости и более высокой волатильности.