Our development partners should realize that the implementation of their commitments is vital if we, the developing countries, are to achieve sustainable development. |
Наши партнеры в области развития должны осознать, что выполнение взятых ими обязательств имеет жизненно важное значение для того, чтобы мы, развивающиеся страны, смогли обеспечить устойчивое развитие. |
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that her Government considered the African Institute's crime prevention activities to be vital and necessary and supported such initiatives. |
Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что правительство Японии считает, что деятельность Африканского института в области предупреждения преступности имеет жизненно важное значение и необходима, и поддерживает подобные инициативы. |
Verification, both by the international monitoring system and through a rigorous procedure for on-site inspection, is vital if the treaty is to act as a deterrent against testing. |
Проверка - как при помощи Международной системы мониторинга, так и посредством строгой процедуры инспекции на месте - имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы договор действовал в качестве средства сдерживания испытаний. |
Notwithstanding these positive developments, we are still faced with acute problems whose solution is vital if the country is to maintain the needed stability. |
Несмотря на все эти позитивные события, мы по-прежнему сталкиваемся с такими острыми проблемами, решение которых имеет жизненно важное значение для поддержания в стране необходимой стабильности. |
From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. |
С точки зрения бывшей югославской Республики Македонии сохраняющаяся приверженность международного сообщества многосторонним усилиям по обеспечению стабильности на Балканах имеет жизненно важное значение. |
International assistance is also vital, and in this context we support an increased role for the United Nations in this area. |
Международная помощь также имеет жизненно важное значение, и в этом контексте мы поддерживаем укрепление роли Организации Объединенных Наций в этом деле. |
The opening of the crossings is vital, in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 1860. |
Согласно пункту 2 резолюции 1860, открытие пограничных контрольных пунктов имеет жизненно важное значение. |
For a developing country such as Kenya, access to nuclear technology was vital and must be made available in a guaranteed and predictable manner. |
Для такой развивающейся страны, как Кения, доступ к ядерной технологии имеет жизненно важное значение и должен обеспечиваться на гарантируемой и предсказуемой основе. |
Engagement of local groups/communities in implementation was vital in ensuring that services reached the poor. |
вовлечение местных групп/общин в процесс осуществления имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы бедные слои населения могли пользоваться услугами; |
The special needs and vulnerabilities of small island developing States similarly required urgent attention, and to that end meaningful implementation of the Mauritius Strategy was vital. |
Особые потребности и уязвимость малых островных развивающихся государств также требуют неотложного внимания, в связи с чем конструктивное осуществление Маврикийской стратегии имеет жизненно важное значение. |
An approach based on security and development constitutes a vital tool to build community resilience in countering the appeal of terrorism. |
Подход, основанный на учете безопасности и развития, имеет жизненно важное значение для повышения устойчивости общин к воздействию идеологии терроризма. |
That law was vital in a country where 40 per cent of children were illegitimate, with all the negative social consequences associated with that condition. |
Этот закон имеет жизненно важное значение в стране, где 40 процентов детей являются незаконными, ощущая при этом все связанные с этим негативные социальные последствия. |
Movement on these issues is also vital if we are to make well-rounded progress towards the ultimate goal of general and complete disarmament. |
Продвижение по этим проблемам также имеет жизненно важное значение для достижения всестороннего прогресса в реализации нашей конечной цели - всеобщего и полного разоружения. |
Transparency is vital in building confidence and helps to restrain the destabilizing and excessive stockpiling of conventional armaments: an objective of benefit to all regions of the world. |
Транспарентность имеет жизненно важное значение для укрепления доверия и способствует ограничению дестабилизирующего и чрезмерного накопления обычных вооружений, что является целью, достижение которой отвечает интересам всех регионов мира. |
This is vital if we are not to see a repetition of the situation of the last four years. |
Это имеет жизненно важное значение для того, чтобы не повторилась ситуация последних четырех лет. |
The link between MDGs and decentralized local governance is a vital one because the realization of national development targets ultimately takes place in local communities. |
Связь между ЦРТ и децентрализованным местным управлением имеет жизненно важное значение, поскольку реализация целей в области национального развития в конечном итоге осуществляется в местных общинах. |
The steady use of nuclear energy for peaceful purposes is vital, not only to securing a stable energy supply, but also to preventing global warming. |
Устойчивое использование ядерной энергии в мирных целях имеет жизненно важное значение не только для обеспечения стабильности энергоснабжения, но и для предотвращения глобального потепления климата. |
Exposed populations were often unaware of the dangers of open dumping and open burning of mercury-containing products, thus making awareness-raising vital. |
Население этих районов нередко не осознает ту опасность, с которой связаны открытый сброс и открытое сжигание ртутьсодержащей продукции, и поэтому повышение осведомленности имеет жизненно важное значение. |
The active participation of women was also regarded as vital not only for poverty reduction, but also for improving the quality of urban governance. |
Было отмечено также, что активное участие женщин имеет жизненно важное значение не только для сокращения масштабов нищеты, но и для повышения качества руководства городами. |
The trial of genocide suspects is vital, and that is why we commend the work of the ICTR. |
Суд над подозреваемыми в геноциде имеет жизненно важное значение, и именно поэтому мы высоко оцениваем работу МУТР. |
The vital contribution of civil society has to be recognized and fostered in order for the United Nations to continue work on this issue. |
Необходимо признать и поощрять вклад гражданского общества, который имеет жизненно важное значение для продолжения работы Организации Объединенных Наций над этой проблемой. |
Sufficient funding of those organizations is therefore vital in a way that goes even beyond the important operations that these bodies undertake. |
Таким образом, финансирование этих организаций в достаточном объеме имеет жизненно важное значение не только в контексте тех важных операций, которые проводят эти органы. |
Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital but will force difficult choices and trade-offs in policy-making, involving, for example, further intensive coastal development or its possible limitation or restriction. |
Адаптация к экологической уязвимости и изменению климата имеет жизненно важное значение, но повлечет за собой трудности и компромиссы при выборе политики, которая может, например, быть направлена на дальнейшее интенсивное освоение прибрежных районов или на возможное ограничение там хозяйственной деятельности. |
Finally, the Deputy Commissioner explained that political will remained vital, as the "job cannot be done alone". |
В заключение заместитель Председателя Комиссии высказал мнение о том, что политическая воля по-прежнему имеет жизненно важное значение, поскольку «работа сама собой не делается». |
The strategic view of continuous improvement was underscored as vital, since the strategy covered nearly two decades during which technology and information needs would change. |
Было особо отмечено, что обеспечение совершенствования этого процесса на непрерывной основе имеет жизненно важное значение, поскольку стратегия рассчитана почти на два десятилетия, за которые изменится как технология, так и потребности в информации. |