It is vital that the quality and relevance of education are prioritized. |
Уделение приоритетного внимания качеству и значимости образования имеет жизненно важное значение. |
Access to reproductive health was also vital, both to promoting development and reducing morbidity, mortality and disability after disasters. |
Доступ к охране репродуктивного здоровья также имеет жизненно важное значение как для содействия развитию, так и для сокращения заболеваемости, смертности и инвалидности после стихийных бедствий. |
The Special Committee emphasizes that the leadership of managers and commanders is vital in the prevention of misconduct. |
Специальный комитет подчеркивает, что контроль со стороны руководителей и командного состава имеет жизненно важное значение для недопущения случаев недостойного поведения. |
The Working Group agreed with the vital need for adequate financial resources for fund-raising and discussed possible ways and means to raise funds. |
ЗЗ. Рабочая группа согласилась с тем, что мобилизация достаточных финансовых ресурсов имеет жизненно важное значение и обсудила возможные пути и способы привлечения средств. |
COPUOS should examine the issues of climate change and food security; international cooperation was vital in that regard. |
КОПУОС должен изучить вопросы изменения климата и продовольственной безопасности; международное сотрудничество в этих сферах имеет жизненно важное значение. |
Although reliance on international support is vital, especially for development needs, such efforts must have strong ownership from the Afghan Government. |
Хотя международная поддержка имеет жизненно важное значение, в особенности для удовлетворения потребностей в области развития, активное участие в таких усилиях должно принимать афганское правительство. |
Strengthening the rule of law is vital not only for economic governance but also to consolidate the fledging democracy. |
Укрепление правопорядка имеет жизненно важное значение не только для управление экономикой, но и для упрочения хрупкой демократии. |
The engagement of the international community in the Sudan remains vital. |
Участие международного сообщества в решении проблем Судана по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
Women's participation in decision-making and in the implementation and monitoring of the Millennium Development Goals is vital. |
Участие женщин в принятии решений, а также в реализации целей развития тысячелетия и мониторинге связанной с нею деятельности имеет жизненно важное значение. |
The peace and stability of the South-East Asia region were also vital, and his Government was making efforts to enhance counter-terrorism dialogue with ASEAN. |
Обеспечение мира и стабильности в регионе Юго-Восточной Азии также имеет жизненно важное значение, и его правительство прилагает усилия по расширению контртеррористического диалога с АСЕАН. |
Unless I get assigned to a desk, which is also vital |
Если только меня не посадят за рабочий стол, что тоже имеет жизненно важное значение |
Promotion of the rule of law is vital in conflict prevention as well as in conflict and post-conflict situations. |
Укрепление верховенства права имеет жизненно важное значение для предотвращения конфликтов, а также в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Working together in global partnerships is vital if the world is to eradicate poverty. |
Совместная работа в рамках глобальных партнерств имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты в мире. |
Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. |
С учетом сложной структуры Секретариата всеобъемлющий стратегический план имеет жизненно важное значение. |
More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. |
Увеличение объема помощи имеет жизненно важное значение для содействия долгосрочному развитию и решения проблем, обусловленных изменением климата. |
Participants had noted that, while timely emergency humanitarian assistance was vital, it could not replace long-term development. |
Участники отметили, что, хотя своевременное оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет жизненно важное значение, оно не может подменить собой долгосрочное развитие. |
The topic of this meeting is indeed vital, and is at the core of international peace and security. |
Тема сегодняшнего заседания имеет жизненно важное значение и отражает саму суть международного мира и безопасности. |
Education is vital in the process of social integration of children into society. |
Образование имеет жизненно важное значение для социальной интеграции детей в жизнь общества. |
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. |
Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года. |
Support from Member States - in the form of resources, political will and cooperation - is vital. |
Поддержка со стороны государств-членов в том, что касается ресурсов, политической воли и сотрудничества, имеет жизненно важное значение. |
While the Review Conference served a vital function by facilitating an exchange of views and reaffirming Treaty obligations, it was not an amendment conference. |
Конференция по рассмотрению действия Договора имеет жизненно важное значение, поскольку способствует обмену мнениями и подтверждению обязательств по Договору, но она не конференция по внесению поправок. |
Maintaining a stable and predictable scale of assessments was vital in order to ensure the normal operation of the United Nations. |
Сохранение стабильной и предсказуемой шкалы взносов имеет жизненно важное значение для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование Организации Объединенных Наций. |
The central premise of the present report is that international support is vital both to achieve the objectives of NEPAD and to sustain current efforts at political and economic reforms and development in Africa. |
Центральной в настоящем докладе является посылка о том, что международная поддержка имеет жизненно важное значение как для достижения целей НЕПАД, так и для поддержания нынешних усилий, направленных на проведение политических и экономических реформ и обеспечение развития в Африке. |
His Government was determined to improve its people's lot, but its resources were inadequate; outside assistance and support were therefore vital. |
Правительство Бангладеш намерено улучшить положение жителей своей страны, однако имеющихся ресурсов для этого недостаточно; страна нуждается во внешней помощи, которая имеет жизненно важное значение. |
As the Irish Foreign Minister has stressed, quick-impact projects are vital in laying the groundwork for reconstruction and development. |
Как подчеркнул министр иностранных дел Ирландии, осуществление проектов с быстрой отдачей имеет жизненно важное значение с точки зрения создания основ для восстановления страны и обеспечения развития. |