Discussions and debates were held on the Bill, as it is of vital consideration to a growing democracy. |
По поводу Билля велись дискуссии и дебаты, поскольку он имеет жизненно важное значение для нарождающейся демократии. |
From a law enforcement perspective, marking was considered vital in tracing firearms during criminal investigations. |
С точки зрения правоохранительных органов маркировка имеет жизненно важное значение для отслеживания в ходе уголовных расследований. |
International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. |
Международная поддержка в целях содействия этим государствам в деле использования благоприятных возможностей и смягчения отрицательных последствий этих глобальных факторов имеет жизненно важное значение. |
The development of science and technology is vital in order for the world to sustain increasing numbers of people and their activities. |
Развитие науки и техники имеет жизненно важное значение для обеспечения странами мира существования растущего населения и активизации его деятельности. |
Transparency is vital and the United States supports input from all parties in determining the direction of UNEP's programmes. |
Транспарентность имеет жизненно важное значение, и Соединенные Штаты поддерживают вклад всех сторон в определение направления развития программ ЮНЕП. |
One of the principal areas where this is vital is in relation to macroeconomic policy. |
Одна из основных областей, где такая увязка имеет жизненно важное значение, связана с макроэкономической политикой. |
When and how a State becomes an injured State is vital in the allocation of certain privileges. |
З. Когда и как государство становится потерпевшим, имеет жизненно важное значение для распределения некоторых привилегий. |
The independence of OIOS was vital and proposals for its further strengthening would be welcome. |
Независимость УСВН имеет жизненно важное значение, и предложения о ее дальнейшем укреплении получат положительный отклик. |
Complementarity in the way in which we fill gaps and raise capacities is absolutely vital. |
Взаимодополняемость в плане преодоления недостатков и укрепления потенциала, имеет жизненно важное значение. |
Therefore, funding the trust fund specifically established for police salaries continues to be vital. |
Поэтому финансирование целевого фонда, специально учрежденного для выплаты зарплаты сотрудникам полиции, по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
The commitment of Governments was vital, and it called for greater cooperation. |
Лояльность правительств имеет жизненно важное значение, и здесь необходимо более активное сотрудничество. |
The creation or restoration of rule-of-law structures in post-conflict situations may be very difficult, but they are vital. |
Задача создания или восстановления структур для обеспечения правопорядка в постконфликтных ситуациях может оказаться очень сложной, однако ее решение имеет жизненно важное значение. |
Sustainable forest management is vital in providing social and economic support to rural African communities and contributing to food security and poverty reduction. |
Устойчивое лесопользование имеет жизненно важное значение для обеспечения социальной и экономической поддержки африканских сельских общин, а также содействует достижению продовольственной безопасности и сокращению масштабов нищеты. |
For these groups, the existence of commons is vital. |
Для таких групп людей наличие общинных земель имеет жизненно важное значение. |
Cooperation between our two organizations is vital if we are to effectively promote peace and stability in the OSCE region. |
Сотрудничество между нашими двумя организациями имеет жизненно важное значение для эффективного обеспечения мира и стабильности в регионе ОБСЕ. |
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. |
Такая стабильность имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
For those countries, technical assistance was vital, and the role of UNODC in this context was acknowledged. |
Для этих стран техническая помощь имеет жизненно важное значение, и в этой связи была признана роль ЮНОДК. |
The secretariat of the Convention on Biological Diversity noted that regional coordination between neighbouring countries was vital in areas with strong ecosystem connections and/or shared species. |
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии отметил, что региональная координация между соседними странами имеет жизненно важное значение в районах с ярко выраженными экосистемными связями и/или совместными видовыми запасами. |
Improving coordination in the field is vital: it is the first and essential step in achieving coherence of approach. |
Повышение эффективности координации на местах имеет жизненно важное значение; это является первым и очень важным шагом в деле обеспечения согласованности подхода. |
Women's involvement in such activities is vital. |
Участие женщин в таких процессах имеет жизненно важное значение. |
For young authorities, cooperation, particularly on a regional level, was considered vital. |
Для них сотрудничество, особенно на региональном уровне, имеет жизненно важное значение. |
This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. |
Это имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы ядерная деятельность по-прежнему носила мирный характер. |
The 3G believes that sound global governance is vital in dealing with the complex and interconnected global challenges of today. |
ГГУ считает, что рациональное глобальное управление имеет жизненно важное значение для решения сложных и взаимосвязанных мировых проблем современности. |
The link between climate change, development and sustainable growth was vital and should be given due attention in the Conference outcome document. |
Связь между изменением климата, развитием и устойчивым ростом имеет жизненно важное значение, и ей необходимо уделить надлежащее внимание в итоговом документе Конференции. |
In that context, predictable and adequate financing to assist developing countries in achieving sustainability was a vital concern. |
В данном контексте предсказуемое и надлежащее финансирование, призванное содействовать развивающимся странам в достижении устойчивости, имеет жизненно важное значение. |