Примеры в контексте "Virus - Вич"

Примеры: Virus - Вич
Could it be that some United Nations personnel are carriers of the HIV virus and thus, through their behaviour, endanger the health of civilians in the field? Может ли быть так, что некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций являются носителями вируса ВИЧ и своим поведением ставят под угрозу здоровье гражданских лиц на местах.
Could it be that United Nations personnel are at risk of contracting the HIV virus by engaging in risky practices with the civilian population? Может ли быть так, что сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются опасности заразиться вирусом ВИЧ в результате рискованных контактов с гражданским населением?
They based their decision on the finding that HIV is a handicap within the meaning of the Québec Charter and that dentists have a duty to use protective measures that enable them to treat persons who carry the virus. Они основывали свое решение на том, что ВИЧ является физическим недостатком по смыслу Квебекской хартии и что зубной врач обязан принять защитные меры, позволяющие ему оказать услуги лицу, являющемуся носителем вируса.
Since the beginning of the epidemic, some 50 million people worldwide, 33.6 million of whom are still alive, have become infected with HIV, the virus that causes AIDS. С начала эпидемии около 50 млн. человек во всем мире, из которых 33,6 млн. еще живы, заразились ВИЧ - вирусом, вызывающим СПИД.
Will young people still be contracting and spreading the HIV virus because they do not know how you catch it and how to avoid it? Будут ли молодые люди по-прежнему заражаться вирусом ВИЧ и распространять его в силу того, что они не знают, как происходит инфицирование и как избежать этого?
Argentina has taken upon itself the relevant commitments, and is promoting the adoption of specific policies to deal with poverty, the elderly, pregnant and nursing mothers and their children and those infected with the HIV virus or who are sick with AIDS. Аргентина взяла на себя соответствующие обязательства и в настоящее время содействует принятию конкретных программ, направленных на борьбу с нищетой, решение проблем пожилых людей, беременных женщин, кормящих матерей и их детей, а также лиц, зараженных вирусом ВИЧ, и больных СПИДом.
The National AIDS Programme has continued to be implemented according to the principles of the prevention of the transmission of the virus and the reduction of the social and personal consequences of HIV-infection. В соответствии с принципами профилактики передачи вируса и сокращения социальных и личных последствий инфицирования ВИЧ, в стране продолжается осуществление Национальной программы борьбы со СПИДом.
This is due partly to the low prevalence of HIV-infection in women, and partly to the measures taken for the prevention of perinatal transmission of the virus in the isolated cases of pregnant women who are found to be positive. Это частично объясняется низким уровнем инфицирования женщин ВИЧ, а частично мерами, принимаемыми в целях предотвращения перинатальной передачи вируса в тех отдельных случаях, когда устанавливается, что беременная женщина имеет положительную реакцию на вирус.
All pregnant women are offered testing and counseling for HIV and all seropositive pregnant women are provided with free drug regimens and advice aiming to prevent the transmission of the virus to their babies. Все беременные женщины проходят обследования, и им предоставляются консультации по вопросам ВИЧ; всем беременным женщинам, имеющим положительную серологическую реакцию, бесплатно предоставляется курс лекарственного лечения, а также соответствующие консультации, имеющие целью предотвратить передачу вируса плоду.
In order to prevent HIV infection among newborn children whose mothers are infected and reduce the death rate among persons carrying the virus, there is a need for the centralized purchase of anti-viral agents. В целях профилактики ВИЧ среди новорожденных, рожденных от инфицированных матерей и снижения летальности среди ВИЧ инфицированных имеется необходимость централизованного закупа антивирусных препаратов.
Fewer than 25 per cent knew the symptoms of AIDS and only 20 per cent recognized the HIV virus as the cause of AIDS. Менее 25 процентов знали симптомы СПИДа и лишь 20 процентов считали ВИЧ причиной СПИДа.
It is the kind of security that all human beings are looking for, among them millions of civilians in all parts of the world affected by armed conflict - the majority of them women and children - and 40 million people living with the HIV virus. Это именно такая безопасность, к которой стремится каждый человек, в том числе миллионы гражданских лиц во всех регионах мира, затронутых вооруженными конфликтами - причем большинство из них женщины и дети, - а также 40 миллионов человек, инфицированных ВИЧ.
The risk of vertical transmission of the HIV virus had dropped from 40 per cent in 2001 to 4.2 per cent in 2009. Риск вертикальной передачи ВИЧ снизился с 40 процентов в 2001 году до 4,2 процента в 2009 году.
The Government of Colombia remains committed to combating the HIV virus in order, together with other Member States, to reverse the pandemic's trend and guarantee universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Правительство Колумбии по-прежнему привержено борьбе с ВИЧ; наша цель - совместно с другими государствами-членами обратить вспять тенденцию к распространению пандемии и гарантировать всеобщий доступ к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
In some parts of the continent, around one-third of pregnant women are infected and around one-third of the children born to these women will also be infected with the virus. В некоторых частях континента инфицированы примерно одна треть от общего числа беременных женщин, и около одной трети детей, которые родятся от этих женщин, будут также инфицированы ВИЧ.
Mr. Campana (Monaco) (spoke in French): The Principality of Monaco has placed the fight against the HIV/AIDS pandemic and the support to persons living with the virus at the core of its health policy and its international cooperation actions. Г-н Кампана (Монако) (говорит по-французски): В своей политике в области здравоохранения и международного сотрудничества Княжество Монако уделяет приоритетное внимание борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и поддержке лиц, инфицированных ВИЧ.
Allow me to conclude by reiterating, on behalf of the Polish Government, our strong commitment to the fight against the HIV/AIDS epidemic and the problems of people affected by the epidemic and living with the virus. В заключение позвольте мне от имени правительства Польши еще раз заявить о нашей твердой приверженности делу борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и проблемами, с которыми сталкиваются лица, пострадавшие от эпидемии и инфицированные ВИЧ.
The Secretary-General reports that over 2 million children under the age of 15 are infected with the HIV virus and that the face of HIV/AIDS is young and female. В докладе Генерального секретаря говорится, что более 2 миллионов детей в возрасте до 15 лет инфицированы ВИЧ и что ВИЧ/СПИД особенно распространен среди детей и женщин.
We know that international financing allotted to the fight against HIV has decreased since 2009, but we encourage wealthy countries to give priority to financing programmes that respond to the virus in order to assist low-income countries. Нам известно, что объем международных средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ, сократился с 2009 года, но мы призываем богатые страны уделять приоритетное внимание финансированию программ борьбы с вирусом, с тем чтобы оказать помощь странам с низким уровнем доходов.
Given the epidemiological nature of the virus, and if success is to be deepened and widened, my delegation believes the review process should give serious consideration to scaling up our collective efforts towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support programmes. Наша делегация считает, что ввиду эпидемиологической природы вируса и для углубления и расширения нашего успеха серьезное внимание в ходе обзорного процесса следует уделить наращиванию наших коллективных усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки.
In November 2010, the Constitutional Tribunal had issued a ruling that declared the ban on the recruitment into the police of persons infected with the HIV virus to be in violation of article 25 of the Covenant. В ноябре 2010 года Конституционный трибунал вынес решение, объявлявшее запрет на найм в полицию лиц, зараженных вирусом ВИЧ, нарушением статьи 25 Пакта.
On the basis of this principle the response focused on the provision of treatment and care for persons living with HIV and AIDS and the prevention of transmission of the virus (among the general population, vulnerable populations, and from mother to child). Исходя из этого принципа, главное внимание уделяется обеспечению лечения и уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, и предотвращению передачи вируса (среди населения в целом, в уязвимых группах и от матери ее ребенку).
The opportunity to take the floor allows me to present the situation on HIV/AIDS and to describe the efforts of my country to curb the spread of the virus and to deal with infected people, as well as the major challenges that my country is facing. Благодаря предоставленной мне возможности выступить на этом форуме я могу представить ситуацию в отношении ВИЧ/СПИДа в моей стране и описать наши усилия по сдерживанию распространения вируса и то, как мы обращаемся с инфицированными ВИЧ людьми, а также стоящие перед моей страной сложнейшие задачи.
Women of all ages, including those who are infected with the HIV virus and those who are not, are typically the unpaid caregivers for their nuclear and extended families. Женщины всех возрастов, включая как женщин инфицированных вирусом ВИЧ, так и женщин, не инфицированных этим вирусом, обычно является неоплачиваемыми сиделками в своих базовых и расширенных семьях.
In 2015, according to the same source, 4,300 children will be living with HIV, there will be 380 recorded new cases of HIV virus infection and 138 children will die of AIDS. Согласно упомянутым прогнозам, в 2015 году в стране будет 4300 детей, живущих с ВИЧ, будет зарегистрировано 380 новых случаев ВИЧ-инфекции и 138 детей умрут от СПИДа.