Примеры в контексте "Virus - Вич"

Примеры: Virus - Вич
Although they are running a high risk of contracting the virus, most of them have no access to voluntary testing, mainly because the country is poor and lacks family planning experts. Хотя у них и большой риск заражения ВИЧ, добровольное тестирование недоступно для большинства из них, в основном, из-за бедности в стране и отсутствия профессиональной экспертизы в сфере планирования семьи.
Nevertheless, the Government continues to strictly monitor the situation by conducting studies to assess threats posed by factors linked to the virus, such as the trafficking and use of drugs and concentrated population movements to and from Cyprus and across the dividing line. Тем не менее правительство продолжает тщательно отслеживать ситуацию, проводя исследования для оценки угроз, порожденных обусловленными ВИЧ факторами, такими как: оборот и употребление наркотиков, а также значительный уровень перемещения населения на территорию Республики и за ее пределы, в том числе и через разделительную линию.
Indeed, it was hoped that exposure to the genes would prompt an immune response in the body so that cells containing the HIV virus would be recognized and destroyed. Действительно, появились надежды на то, что генная стимуляция форсирует реакцию иммунной системы организма и тем самым клетки, содержащие ВИЧ, будут распознаваться и уничтожаться.
Victory in this fight can only be achieved through intensive work in the areas of prevention and universal access to treatment, care and support for all those who have the immunodeficiency virus. Победа в этой борьбе может быть одержана лишь благодаря напряженной работе в таких областях, как профилактика и обеспечение всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке всех инфицированных ВИЧ.
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), we have embarked upon specific programmes to reduce the risk of transmission of the HIV virus from mother to child. В сотрудничестве с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) мы приступили к осуществлению конкретных программ по уменьшению риска передачи вируса ВИЧ от матери ребенку.
Two clinical trials are currently assessing the efficacy of preventing HIV through the suppression of herpes simplex virus type 2, which is known to increase the risk of HIV transmission and acquisition. В ходе двух проводимых в настоящее время клинических испытаний оценивается эффективность профилактики ВИЧ посредством подавления вируса герпеса типа 2, который, как известно, повышает степень риска передачи и заражения ВИЧ.
The RCF projects in the HIV/AIDS cluster have been relevant in the Asia-Pacific context, where there are more than eight million people infected with the HIV virus. Проекты в рамках РПРС в области борьбы с ВИЧ/СПИДом имеют особое значение для Азиатско-Тихоокеанского региона, в котором насчитывается более 8 млн. человек, инфицированных вирусом ВИЧ.
For example, only 3 per cent of students stated that HIV is a virus and only 29 per cent answered that it cannot be transmitted through touch. Например, только З процента учащихся ответили, что ВИЧ представляет собой вирус, и лишь 29 процентов - что прикосновение недостаточно для передачи этого вируса.
Similarly to the global situation, a large number of Caribbean children under the age of 15 are either infected with the HIV virus or living with AIDS. Как и в глобальных масштабах, большое число детей в Карибском регионе в возрасте до 15 лет либо инфицированы вирусом ВИЧ, либо больны СПИДом.
Where harm-reduction interventions are not implemented, HIV prevalence among people who inject drugs can rise to 40 per cent or greater within a year or two of introduction of the virus into their communities. Там, где меры по снижению вреда не осуществляются, распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков может возрасти до 40 процентов или более в течение года или двух после появления вируса в их кругах.
In Eastern and Southern Africa there is a strong connection between maternal mortality and HIV where the virus is hampering the reduction of maternal mortality. В Восточной и Южной Африке существует тесная взаимосвязь между материнской смертностью и ВИЧ, когда инфицирование этим вирусом препятствует снижению показателя материнской смертности.
Number of patients registered as carriers of human immune deficiency virus (HIV), (persons) Количество носителей вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), поставленных на учет
At the same time, increasing numbers of countries are putting in place laws that impose criminal penalties on people who transmit HIV or expose another person to the virus. В то же время все большее число стран принимают законы, предусматривающие привлечение к уголовной ответственности лиц, которые передают ВИЧ или подвергают других людей опасности заражения этим вирусом.
Modelling suggests that, without harm reduction activities, HIV transmission among people who inject drugs can rise to 40 per cent or more within two years after introduction of the virus. Моделирование свидетельствует о том, что без принятия мер по уменьшению вреда передача ВИЧ среди людей, внутривенно употребляющих наркотики, может вырасти до 40 или более процентов в течение двух лет после появления вируса.
We will have a microbicide that women can use to protect themselves from HIV and we will have a vaccine that will eradicate this virus. У нас будут микробициды, которые женщины смогут использовать для защиты от ВИЧ, и у нас будет вакцина, с помощью которой мы сможем искоренить этот вирус.
She called on UN-Women to pay particular attention to reducing women's vulnerability to HIV, and emphasized her country's significant success in preventing mother-to-child transmission of the AIDS-causing virus. Оратор призывает структуру «ООН-женщины» уделять особое внимание снижению уязвимости женщин к ВИЧ и подчеркивает значительные успехи, достигнутые ее страной в профилактике передачи вызывающего СПИД вируса от матери ребенку.
New Zealand was one of the few countries in the world to accept HIV-positive refugees and was keen to supply treatment where required as well as to take steps to halt the spread of the virus. Новая Зеландия - одна из немногих стран мира, которая принимает беженцев с положительной реакцией на ВИЧ и старается по мере необходимости предоставить им лечение, а также принять меры по прекращению распространения этого вируса.
For example, early attempts to develop a vaccine against it failed because the virus can quickly mutate into a form that side-steps antibodies raised against it. Например, первые попытки разработать вакцину против ВИЧ потерпели провал, поскольку этот вирус может быстро мутировать в такую форму, которая позволяет ему уклоняться от антител.
As I have personally witnessed, the search for an HIV vaccine has been extremely challenging because of the unique nature of the virus, particularly its uncanny ability to elude the body's natural attempt to contain it. Как я лично убедился, разработка вакцины от ВИЧ является весьма трудным делом ввиду уникального характера этого вируса, особенно учитывая его опасную способность не поддаваться естественным попыткам человеческого организма подавить его.
The purpose is to prevent stigmatization and marginalization in connection with HIV among the most vulnerable and those infected with or affected by the virus. Их цель - предотвращение стигматизации и маргинализации в связи с ВИЧ среди самых уязвимых слоев населения и лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
A little more than 25 million out of the 36 million affected by the virus live in sub-Saharan Africa. Немногим более 25 миллионов из 36 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, проживают в Африке к югу от Сахары.
I haven't got AIDS, I've got the AIDS virus. У меня нет СПИДа, у меня ВИЧ.
As we have seen, good humanitarian and development work alone will not score points with the HIV virus. Как мы убедились, для того чтобы победить вирус ВИЧ, одной хорошо налаженной работы в гуманитарной области и в области развития недостаточно.
Governments must invest in: all forms of HIV/AIDS education, including awareness of the availability of in-country treatment and reducing stigma; HIV prevention; and treatment programmes, at a level that will halt and reverse the spread of the virus. 3.1 Правительства должны инвестировать: все виды просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая информированность об имеющихся в стране медицинских службах, и борьбу с нетерпимостью; предупреждение ВИЧ и программы лечения на уровне, который позволит приостановить и обратить вспять распространение этого вируса.
IAVI's HIV vaccine trials, conducted in collaboration with local scientists, are located primarily in Africa and India, where different subtypes of the virus are circulating. МИВС проводит испытания вакцины от ВИЧ во взаимодействии с местными учеными главным образом в Африке и Индии, где циркулируют разные подтипы этого вируса.